Saturday, December 31, 2011

Pommes de cajou


Voici ma dernière carte de 2011. Elle vient du Brésil !
Ce sont des "Marañón", ou pommes de cajou. L'anacardier est un arbre de la famille des anacardiaceae. Il est petit et toujours vert. Son fruit est un "fruit accessoire" ou faux fruit, appelé la pomme de cajou, mieux connu en Amérique centrale sous les nom de "Marañón". Quand elle est mûre elle prend des couleurs jaunes, rouges et mesure environ 5-11 cm de long, comme on peut le voir sur l'image.
Le vrai fruit de l'anacardier est en fait une sorte de graine : la fameuse noix de cajou qui pousse à l'extrémité de la pomme de cajou.

This is my last card received in 2011. It comes from Brazil !
It is "marañón", or cashew apples. The cashew is a tree in the family Anacardiaceae. This tree is small and evergreen. Its fruit is an accessory fruit (sometimes called false fruit) called the cashew apple, better known in Central America as "marañón", it ripens into a yellow and red structure about 5–11 cm long, as we can see on the picture.
The true fruit of the cashew tree is in fact a sort of seed : the famous cashew nut which grows at the end of the cashew apple.

Obrigado Solange

Friday, December 30, 2011

Visite à la Poste


Le 1er décembre, j'ai visité la plateforme de tri du courrier de Bobigny. Une expérience très intéressante que je vous livre dans cet article d'une dizaine de pages à télécharger au format PDF.

Voir le document au format PDF sur Scribd


On December 1st, I visited the mail sorter center in Bobigny near Paris.
You can read the report... but sorry it is only in French.

See the PDF file on Scribd

Tuesday, December 27, 2011

Novossibirsk


J'ai reçu cette carte postale de Novossibirsk en Russie, Новосибирск en russe. C'est la troisième ville la plus importante de Russie après Moscou et Saint Petersbourg, et la plus grande de Sibérie. Le climat y est rude, avec des étés très chauds (35°C), et des hivers très froids, les températures peuvent descendre à -35°C, avec de fréquentes chutes de neige.
La carte montre les principaux monuments de la ville, dont dans le coin supérieur droit, le théatre opéra. Au milieu, figurent les armes de la ville avec deux zibelines, l'animal symbolique de la Sibérie.

I received a postcard from Novosibirsk, Russia or Новосибирск in Russian. It is the third largest city in Russia, after Moscow and Saint Petersburg, and the largest city of Siberia. The climate is harsh, with very warm summers (35 °C or 95°F) and very cold winters, temperatures can drop to -35°C (-31°F), with frequent snowfalls.
The card shows the main monuments of the city, including, in the upper right corner, the opera theater. In the middle are the coat of arms of Novosibirsk with two sables, the symbolic animal of Siberia.

Cпасибо Barbara

Saturday, December 24, 2011

С Новым Годом


Une magnifique carte de Noël de Russie.
С Новым Годом signifie bonne année.

A beautiful Christmas card from Russia.
С Новым Годом means happy new year.


спасибо Svetlana

Friday, December 23, 2011

Voeux ukrainiens


Joyeux Noël et bonne année... d'Ukraine !!!

Merry Christmas and happy New Year from Ukraine !!

дякую Maroon

Thursday, December 22, 2011

Rio de Janeiro


Une carte du Brésil ! La fameuse statue du Christ Rédempteur à Rio de Janeiro. Elle mesure 38 mètres de haut. La statue en elle-même mesure 30 mètres. Elle pèse 1145 tonnes. La statue a été inaugurée le 12 octobre 1931. Depuis, elle est devenue le symbole de Rio.
Le 7 juillet 2007, le Christ rédempteur a été sélectioné comme une des sept nouvelles merveilles du Monde.

A card from Brazil ! The famous statue of Christ the Redeemer in Rio de Janeiro. It is 38 metres (115 ft) hight, the statue is 30 metres (98 ft) hight. It weighs 1145 tonnes. The statue was inaugurated on October 12th 1931, ans has become an icon for Rio de Janeiro.
On July 7, 2007, Christ the Redeemer was named one of the New Seven Wonders of the World.

Obrigado Renato

Wednesday, December 21, 2011

Voeux biélorusses


Une carte de voeux de Biélorussie.

A wishes card from Belarus.


Дзякую Vasilina

Tuesday, December 20, 2011

Gozo


Hier, j'ai reçu ma première carte postale de Malte ! C'est un magnifique paysage montrant "The Azure Window" (fenêtre d'azur), une arche naturelle sur l'île de Gozo.

Yesterday, I received my first postcard from Malta ! It is a magnificient landscape showing the Azure Window, a natural arch in the island of Gozo.

nirringrazzjak Gintare

Friday, December 16, 2011

Mont Rainier


Une superbe carte de l'état de Washington aux Etats-Unis. Cette montagne est le Mont Rainier. C'est un stratovolcan situé à environ 88 km au sud-est de Seattle. C'est la plus haute montagne de la chaine volcanique des Cascades (le sommet s'élève à 4 392 mètres). Le Mont Rainier est considéré comme l'un des volcans les plus dangereux du monde.

A very beautiful card from the State of Washington, United States. This mountain is the Mount Rainier. It is a stratovolcano located 54 miles (88 km) southeast of Seattle. It is the highest mountain in the Cascade volcanic arc (summit elevation of 14,411 feet or 4,392 m). Mt. Rainier is considered one of the most dangerous volcanoes in the world.

Thank you Chiri


Thursday, December 15, 2011

Dresden


Voici une carte de Dresde (Dresden en allemand), une des plus belles villes d'Allemagne, située en Saxe à l'est du pays. La ville est appelée la Florence de l’Elbe, en raison de son architecture baroque et des nombreuses collections d’art que compte la ville. Le centre historique de Dresde est fermé à la circulation automobile.
La carte nous montre (de gauche à droite en commençant par le haut)
- Yenidze, une ancienne fabrique de cigarettes construite entre 1907 et 1909.
- Les terrasses Brühl, un complexe architectural surnommé "le balcon de l'Europe", qui surplombe la rivière Elbe.
- Le château de la Résidence (en allemand : Dresdner Residenzschloss). Pendant plus de 400 ans, il fut la résidence des électeurs (1547–1806) puis des rois de Saxe (1806–1918).
- L'église Notre Dame de Dresde, une église luthérienne construite au XVIIIè siècle, détruite pendant la seconde guerre mondiale et reconstruite de 1994 à 2005.
- Le Zwinger, un palais de style baroque.
- Le Coselpalais, construit en 1765, un des édifices baroque les plus connus de Dresde.

Here is a card of Dresden, one of the most beautiful cities in Germany, located in Saxony in the east. The city is known as the Florence of the Elbe because of Baroque architecture and of many art collections. The historic center of Dresden is closed to traffic.

The card shows (from left to right starting at the top)
- Yenidze, a former cigarette factory building, built between 1907 and 1909
- Brühl's Terrace, a historic architectural ensemble. Nicknamed "The Balcony of Europe", the terrace stretches high above the shore of the river Elbe.
- Dresden Castle (in German: Dresdner Residenzschloss). For almost 400 years, it has been the residence of the electors (1547–1806) and kings (1806–1918) of Saxony.
- The Dresden Frauenkirche, a Lutheran church, built in the eighteenth century, destroyed during the Second World War and rebuilt from 1994 to 2005.
- The Zwinger, a palace built in Baroque style.
- The Coselpalais, built in 1765, one of the best-known baroque buildings in Dresden.
Danke Achim

Monday, December 12, 2011

Calais


Une carte de France ! Calais est un port très connu, situé sur dans le département du Pas de Calais, dans le nord de la France. La carte représente le beffroi de Calais construit entre 1911 et 1923, en briques rouges de Courtrai, dans le pur style flamand. Il mesure 72 mètres de haut et est adossé à l'Hôtel de Ville.
Depuis 2005, le beffroi de Calais, comme tous les beffrois de France et de Belgique, est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO.

A postcard from France! Calais is a well-known port, located in the department of Pas de Calais in Northern France. The card represents the belfry of Calais, built between 1911 and 1923, with red bricks of Kortrijk, in the Flemish style. It measures 72 meters high and is adjacent to the City Hall.
Since 2005, the belfry of Calais, like all the belfries in France and Belgium, is a World Heritage by UNESCO.

Merci Véronique


Sunday, December 4, 2011

Kargopol


Une carte de Kargopol en Russie. La ville est située dans l'oblast d'Arkhangelsk au nord west de la Russie. La ville compte 10 000 habitants. L'économie repose sur l'industrie du bois.

A card from Kargopol, Russia. This town is in Arkhangelsk Oblast, at North West of Russia. 10,000 persons live in Kargopol. The economy is based on timber industry.


спасибо Elena

Saturday, December 3, 2011

Rue d'Arbat


Une carte montrant une des plus fameuses rue de Moscou. La rue d'Arbat est une rue piétonne d'environ un kilomètre de long située dans le centre historique de Moscou. Cette rue est connue depuis le 15è siècle. Au 18è, c'était l'endroit le plus prestigieux où vivre à Moscou. Au 19è et au début du 20è siècle, c'était un quartier de petite noblesse, des artistes et des hommes de lettres. Pendant la période soviétique, de nombreux officiels habitaient la rue. Maintenant, c'est un lieu de vie très recherché, et aussi une attraction touristique.

A card of one of the most famous street in Moscow. The Arbat Street is an one-kilometer long pedestrian street in the historical centre of Moscow. This street has been known since the 15th century. In the 18th century, it was the most prestigious living area in Moscow. In the 19th and early 20th centuries it was the place where petty nobility, artists, and academics lived. In the Soviet period, it was the home of many officials. Today it is considered a desirable place to live and it is an important tourist attraction.

спасибо Elena

Monday, November 28, 2011

Géants du Nord


La région Nord Pas de Calais, en France, est la région des fêtes et des géants. C'est une tradition, chaque ville a ses géants, il y en a plus de 300. Ils sont les symboles des villes. Portés par une ou plusieurs personnes, ils sortent les jours de fêtes. Chaque géant possède son jour de sortie, parfois depuis le XVIème siècle. Toutes les occasions de parader sont bonnes pour les géants. Depuis 2008, les géants traditionnels de France et de Belgique sont inscrits sur la lisdu patrimoine immatériel de l'humanité auprès de l’UNESCO.

La carte représente :
- à gauche : Gayant de Douai,
- au centre : le couple d'Arras, Jacqueline et Colas, nés en 1893, et leur fils Dédé né en 1995
- à droite : Tit' frère de Fort Mardyck.

The Nord-Pas de Calais, in France, is the land of festivals and giants. It is a tradition, every city has its own, there are over 300 giants. They are symbols of the cities. Worn by one or two persons, they go out for festivals. Each giant has its day, sometimes from the sixteenth century. Every opportunity to show off are good for the giants. Since 2008, processional giants of France and Belgium are registered on the intangible cultural heritage list at UNESCO.

The card shows:
- At left: Gayant from Douai
- In the center: the couple from Arras, Jacqueline and Colas, born in 1893, and their son, Dédé, born in 1995
- At right: Tit'frère from Fort Mardyck

Merci Isabelle

Sunday, November 27, 2011

Gaudí

Aujourd'hui je vais parler des chefs-d'œuvre de Gaudí. Antoni Gaudí i Cornet (1852-1926) était un architecte catalan. Les oeuvres de Gaudí reflètent son style différent qui en fait un signe distinctif. Elles se concentrent largement Barcelone en Espagne.

Today I will speak about masterpieces of Gaudí. Antoni Gaudí i Cornet (1852–1926) was a Catalan architect. Gaudí's works reflect his distinctive style and are largely concentrated in Barcelona, Spain.



La première carte montre la fameuse basilique de la Sagrada Familia à Barcelone, et particulièrement la voûte de la nef permettant de regardant vers le ciel. Cette église très spéciale a été dessinée et pensée par Gaudí.
La construction de la Sagrada Família a commencé en 1882 ... et se poursuit encore aujourd'hui. Gaudí a consacré ses dernières années au projet et au moment de sa mort en 1926, moins d'un quart de ce projet était réalisé. La construction a passé le cap de la moitié en 2010 et sera probablement terminée en 2026 pour le centenaire de la mort de Gaudí.
L'église est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO, depuis 2010 et a été consacrée et a proclamée basilique mineure par le Pape Benoît XVI.

The first card shows the famous Basílica de la Sagrada Familia in Barcelona, and particulary the vault of the nave, looking at the sky. This very special church was designed by Gaudí.
The construction of Sagrada Família began in 1882... and still continues. Gaudí devoted his last years to the project and at the time of his death in 1926, less than a quarter of the project was complete. Construction passed the mid-point in 2010 and will probably be finish in 2026 for the centennial of Gaudí's death.
The church is a UNESCO World Heritage Site, since 2010 and was consecrated and proclaimed a minor basilica by Pope Benedict XVI.


La seconde carte montre une partie du toit de la Casa Batlló. Cette maison est un bâtiment dessiné par Antoni Gaudí en 1877 à Barcelone.

The second card shows a part of the roof of the Casa Batlló. This house is a building designed by Antoni Gaudí in the year 1877 in Barcelona.

Saturday, November 26, 2011

Ushuaia


Ushuaia est la capitale de province de la Terre de Feu en Argentine. Elle compte une population de 64000 habitants. La ville est située sur la côte sud de Isla Grande de Tierra del Fuego, près du détroit de Magellan. Elle est appelée «la ville la plus australe du monde». Mais dans les faits, deux villes chiliennes revendiquer aussi ce titre : Punta Arenas et Puerto Williams. Ushuaia est plus communément considérée comme la ville la plus au sud du monde, en raison de sa forte population.
Ushuaia a un climat subpolaire océanique. La température moyenne est de 1,6°C pendant le mois le plus froid (Juillet), et 10,4°C pendant le mois le plus chaud (Janvier).

Ushuaia is the capital of Tierra del Fuego Province, Argentina. The population is 64,000. The city is located on the southern coast of Isla Grande de Tierra del Fuego, near the Strait of Magellan. It is call "the southernmost city in the World". But in facts, two chilean cities claim the title : Punta Arenas and Puerto Williams. Ushuaia is more commonly regarded as the southernmost city in the world due to its larger population.
Ushuaia has a subpolar oceanic climate. The temperatures average is 1.6 °C (34.9 °F) in the coolest month (July), and 10.4 °C (50.7 °F) in the warmest month (January).

Gracias Ira

Friday, November 25, 2011

St Pertersbourg



Deux cartes de Saint Petersbourg en Russie.
Celle du haut montre le pavillon de la Tsarine au Peterhof.
L'autre représente la Cathédrale Saints Pierre et Paul. Elle fut construite entre 1712 et 1733.
J'ai déja fait plusieurs articles sur St Petersbourg, l'ancienne capitale des Tsars dont celui-ci et celui-là sur le Peterhof.

Two postcards of St. Petersburg, Russia.
The top shows the Tsaritsyn pavilion in Peterhof.
The other is the Cathedral of SS Peter and Paul. It was built between 1712 and 1733.
I have already written several articles on St Petersburg, the former capital of the Tsars including this one and that one about the Peterhof .

спасибо Yulia

Thursday, November 24, 2011

Royal family of the Netherlands


Une ancienne photo de la famille royale des Pays-Bas prise en 1954-1956 (envion).
On y voit la Reine Juliana (1909-2004), debout devant la porte, son mari le Prince Bernhard et leurs quatre filles : les princesses Irène, Beatrix (l'actuelle Reine des Pays-Bas) au milieu, Margriet et la plus jeune Christina (qui à l'époque était encore appelée Marijke).

An old picture of the royal family of the Netherlands took ​​in 1954-1956 (envy).
It shows Queen Juliana (1909-2004), standing at the door, her husband Prince Bernhard and their four daughters, Princesses Irene, Beatrix (now Queen of the Netherlands) in the middle, Margriet and younger Christina (she was still called Marijke at that age).

Dank u Willemijn

Wednesday, November 23, 2011

Wrocklaw


Une vue depuis la colline polonaise de la Cathédrale de Wroclaw en Pologne.
La cathédrale est de style gothique. Elle a été consacrée en 1272. La cathédrale gothique fut construite au 14ème siècle et prèsque entièrement détruite pendant la seconde guerre mondiale. La reconstruction a duré jusqu'en 1951, date de la reconsécration de la cathédrale.

A view from the Polish Hill of Wroclaw Cathedral in Poland.
The Cathedral is in gothic style. It has been consecrated in 1272. The gothic cathedral was built in 14th century and was destroyed in the last days of the Second World War. The reconstruction lasted until 1951, date of the reconsecration.

Dziękuję Anna



Tuesday, November 22, 2011

Volcans


Une superbe carte des volcans d'Auvergne, France. Au premier plan, le puy de Côme (1255 m) et au fond le Puy de Dôme (1465 m) qui sert de repère géographique à tous les auvergnats et en particulier aux habitants de Clermont-Ferrand.
Cette vue enneigée est magnifique.

A superb postcard of the volcanoes of Auvergne, France. In the foreground, the Puy de Come (1255 m) and in the background the Puy de Dôme (1465 m) which serves as a geographical reference to all the Auvergne people and in particular the residents of Clermont-Ferrand.
This view is magnificent under the snow.


Merci Valérie

Monday, November 21, 2011

Montelbaanstoren


Cette toile de 1931 est l'oeuvre de Cornelis Vreedenburgh. Elle représente la tour Montelbaanstoren à Amsterdam. Cette tour a été construite en 1516 sur les bords du canal Oudeschans dans un but défensif. Cette peinture se trouve maintenant au musée Singer à Laren aux Pays-Bas.

This painting of 1931, by Cornelis Vreedenburgh, shows the Montelbaanstoren in Amsterdam. It is a tower on bank of the canal Oudeschans built in 1516 for defensive purpose. This painting is now at the Singer Museum in Laren, The Netherlands.

Dank u Bianca

Sunday, November 13, 2011

Olavinlinna


Olavinlinna (en suédois : Olofsborg, la forteresse de Saint Olaf) est une forteresse à trois tours du 15ème siècle, située à Savonlinna, en Finlande. Ce château fort médiéval et l'un des principaux monuments historiques de Finlande. C'est le château médiéval encore debout le plus au nord de la planète. La forteresse a été construite en 1475 par les Suédois qui la nommèrent Sankt Olofsborg. Elle était située en Savonnie afin de protéger à la partie russe de la frontière établie par le traité de Nöteborg.

Olavinlinna (In swedish : Olfsborg, literally St. Olaf's Castle) is a 15th century three-tower castle located in Savonlinna, Finland. This medieval castle and one of the main historical monuments of Finland. It is the northernmost medieval stone fortress still standing. The fortress was founded in 1475 by swedish under the name Sankt Olofsborg. It is situted in Savonia to protect the Russian side of the border established by the Treaty of Nöteborg.

Kiitos Marita

Saturday, November 12, 2011

Cigogne de Pomurje


Une belle cigogne de Slovénie. La région de Pomurje se situe au nord est de la Slovénie. Cette région est réputée pour la présence de nombreuses cigognes.

A beautiful stork from Slovenia. The Pomurje region is situated in Nrth-East of Slovenia. A lot of storks live in this region.

Hvala Tanja

Friday, November 11, 2011

11-11-11



Aujourd'hui jour exceptionnel : 11/11/11 !
A l'occasion, une oblitération spéciale était mise en place au carré d'encre (une papeterie très connue des postcrossers) à Paris.
A noter que le 11 novembre étant férié en France, ce cachet est d'autant plus exceptionnel.

Today special day: 11/11/11!
For the occasion, a special cancellation was set up to the "carré d'encre" (a famous stationery wellknow of postcrossers) in Paris.
Note that November 11th is a public holiday in France, this cancellation is even more exceptional.

Thursday, November 10, 2011

Bukovyna



Une carte postale d’Ukraine. La vallée de la rivière Cheremosch et le village Pidzakharychi, dans la région Bukovyna. Le territoire de la Bukovyna est situé entre le milieu de la rivière Dniester et les montagnes des Carpates, autour des sources des rivières Prut et Seret. Aujourd’hui la Bukovyna est divisée entre l’Ukraine et la Roumanie.

A postcard from Ukraine. The Cheremosch River Valley and Pidzakharychi Village, in the Bukovyna area. The Bukovyna territory is situated between the middle Dniester River and the main range of the Carpathian Mountains, around the source of the Prut River and the upper Seret River. Today Bukovyna is divided between Ukraine and Romania.

Спасибі Natasha

Thursday, November 3, 2011

Irkutsk



Une carte d'Irkoutsk en Russie (en russe : Иркутск). Cette ville se situe en Sibérie. Sa population est d'environ 600 000 habitants. Elle est située à 66 km à l'ouest du lac Baïkal. Irkoutsk se trouve dans une région de collines couvertes de taïga, paysage typique de la Sibérie orientale. Comme dans les autres villes sibériennes, le climat est subarctique. Le mois le plus chaud est juillet avec une température moyenne de 18°C tandis que le mois le plus froid est janvier avec une température moyenne de -19°C, atteignant parfois -40°C. La ville est couverte de neige environ 159 jours par an de la mi-octobre à début avril.

A postcard from Irkutsk in Russia (Russian: Иркутск). This city is located in Siberia. Its population is about 600 000 inhabitants. It is located 66 km west of Lake Baikal. Irkutsk is in a hilly area covered with taiga, typical landscape of Eastern Siberia. As in other Siberian cities, the climate is subarctic. The hottest month is July with an average temperature of 18°C (65°F) while the coldest month is January with an average temperature of -19°C (-3°F), sometimes reaching -40°C (-40°F). The city is covered with snow about 159 days a year from mid-October to early April.

спасибо