Wednesday, February 26, 2014

Warmii i Mazur


Nous partons dans la région de Varmie-Mazurie dans le nord de la Pologne. Cette région regorge de châteaux et forteresses teutoniques telles que les 5 représentés ici : 
  • La forteresse teutonique de Neidenburg à Nidzica (vieille ville datant du XIIIe siècle).
  • Le château fort de Rößel, aujourd'hui Reszel, construit par les chevaliers teutoniques au XIIIe siècle et reconstruit au XIVe siècle.
  • La Ville de Ryn.
  • Le chateau des chevaliers teutoniques de Barciany.
  • Le siège de l'archevêché de Lidzbark Warmiński.

L’ordre des chevaliers teutoniques s'appelle officiellement l'ordre de la Maison de Sainte-Marie-des-Teutoniques.

We're going to the Warmian-Masurian region in Northern Poland. This region is full of Teutonic castles and fortresses such as the 5 shown here:
  • The Teutonic fortress of Neidenburg in Nidzica (old town dating from the thirteenth century).
  • The castle Rößel, today Reszel, built by the Teutonic Knights in the thirteenth century and rebuilt in the fourteenth century.
  • City of Ryn.
  • The castle of the Teutonic Knights of Barciany.
  • The seat of the Archbishop of Lidzbark Warmiński.

The Teutonic Order is officially called Order of Brothers of the German House of Saint Mary in Jerusalem.


dziękuję Karolina

Santiago de Compostela


La cathédrale de Saint-Jacques-de-Compostelle en Espagne, est un site inscrit au patrimoine mondial. C'est le lieu de sépulture supposé de l'apôtre Saint Jacques le Majeur. Selon la légende, l'apôtre Saint Jacques le Majeur a évangélisé les Celtes dans la péninsule ibérique. En 44 après JC, il fut décapité à Jérusalem. Ses restes ont ensuite été ramenés en Galice. Une première église a été construite sur le site de son tombeau en 829. La construction de la cathédrale actuelle a commencé en 1075 sous le règne d'Alphonse VI de Castille. Il s'agit d'une structure romane principalement en granit. La dernière pierre a été posée en 1122 et la cathédrale fut consacrée en 1128 en présence du roi Alphonse IX de León. La cathédrale a été agrandie et embellie avec des ajouts baroques aux 16e, 17e et 18e siècles.

The Cathedral of Santiago de Compostela in Spain, is a World Heritage Site. It is the reputed burial-place of Saint James the Great, one of the apostles of Jesus Christ. According to legend, the apostle Saint James the Great brought Christianity to the Celts in the Iberian Peninsula. In 44 AD he was beheaded in Jerusalem. His remains were later brought back to Galicia. A first church were built in the site of his tomb in 829 AD. The construction of the present cathedral began in 1075 under the reign of Alfonso VI of Castile. It is a Romanesque structure mostly in granite. The last stone was laid in 1122 and the cathedral was consecrated in 1128 in the presence of king Alfonso IX of Leon. The cathedral was expanded and embellished with Baroque additions in the 16th, 17th and 18th centuries.


Gracias Iago

Amsterdam


Voici une carte d'Amsterdam. On y voit le Prinsengracht (canal) et l'église Wester-Kerk construite en 1631. Rembrandt van Rijn a été enterré dans cette église le 8 octobre 1669.

Here is a card from Amsterdam. This is the Prinsengracht and the Wester church built in 1631. Rembrandt van Rijn was buried in the Wester-kerk on October, 8, 1669.

Dank je Roelie

Tuesday, February 25, 2014

Laponie




Kiitos Keke

Besançon - Le Pont Battant


Voici le pont Battant qui enjambe le Doubs à Besançon, France. Dès l'époque romaine il y avait un pont à cet endroit. Le pont actuel date de 1953. Il mesure 63 m de long, 8 m de haut au-dessus du niveau du Doubs et 17 m de large.Près du pont se trouve une statue de Jouffroy d'Abbans, pionnier de la navigation à vapeur au XVIIIè siècle. Ses premiers essais eurent lieu sur le Doubs en 1778.

Here is the "Battant bridge" over the Doubs in Besançon, France. Since Roman times there was a bridge at this location. The current bridge dates from 1953. It measures 63 m long, 8 m high above the level of the Doubs and 17 m large.Near the bridge there is a statue of Jouffroy d'Abbans pioneer of steam navigation in the eighteenth century. His first attempts took place on the Doubs in 1778.

Merci Lulu

Delgadim


Après une longue période de presque un an d’interruption, je me décide enfin à reprendre l'échange de cartes postales sur Postcrossing, et par la même occasion à mettre à jour ce blog ! J'ai beaucoup d'articles en retard !

Une belle carte m'attendait depuis des mois pour inaugurer cette reprise du blog. Elle vient du Cap Vert. Il s'agit de la route Delgadim qui est aussi appelée "Estrada da corda" (ce qui signifie route en lacets) en référence à ses nombreux virages. Elle est très étroite et pavée de petites roches. Un simple petit murets protège d’une chute vertigineuse dans les deux ravins qui bordent la route : le Ribeira da Torre d'un côté et le Ribeira Grande de l’autre.

After almost one year, I've decided to exchange postcards again on Postcrossing. At the same time I'll update this blog. I have many postcards late!

A beautiful card were waiting for me to inaugurate this return. It comes from Cape Verde. It is the Delgadim road, also called "Estrada da corda" (meaning winding road) with reference to its many turns. It is very narrow and paved with small rocks. A simple small walls protects a precipitous drop in two ravines bordering the road: the Ribeira da Torre on one side and Ribeira Grande on the other.

Merci Krolle

Thursday, March 28, 2013

Kudu


Le Grand koudou est une espèce de ovidé, essentiellement montagneuse, vivant en terrain accidenté et boisé, et qui préfère rester cachée et discrète dans son environnement. On le trouve en Afrique du Sud (d'où vient cette carte) mais aussi dans de nombreux pays d'Afrique. C'est une espèce est en situation précaire.

The kudu is a ovid, mainly mountainous, living in wooded areas, and who prefers to remain hidden and discreet in its environment. It is found in South Africa (where this card comes from) but also in many African countries. It is a species at risk.

Thank you Ana

Orhid


Voici ma première carte de la République de Macédoine. Orhid est une ville sur la rive orientale du lac d'Ohrid qui compte environ 56 000 habitants. La carte montre 6 églises d'Ohrid: St. Jean le Divin, Sainte-Sophie, Saint-Nahum, La Sainte Mère de Dieu Peribleptos, Saint-Clément et Saint-Zaum. Il y a 365 églises dans la ville ! Orhid est ainsi appelée la «Jérusalem des Balkans». Ohrid et le lac d'Ohrid sont inscrits comme patrimoine culturel et naturel par l'UNESCO.

This is my first postcard from the Republic of Macedonia. Orhid is a city on the eastern shore of Lake Ohrid and has about 56,000 inhabitants. The card shows 6 churches of Ohrid : St. John the Divine, St. Sophia, St Nahum, The Holy Mother of God Peribleptos, St Clement and St Zaum. There are 365 churches in the city! Orhid has been referred to as a "Jerusalem (of the Balkans)". Ohrid and Lake Ohrid are UNESCO Cultural and Natural World Heritage Sites.

ви благодариме Ena

Wednesday, March 27, 2013

Jiuzhaigou


Je suis très en retard dans la mise à jour de ce blog... 19 cartes attendent que je rédige un article !

Cette carte de Chine montre la cascade Nuorilang dans la réserve naturelle de la vallée de Jiuzhaigou. Cette vallée est classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. Elle est particulièrement renommée pour la beauté de ses chutes d'eau et de ses lacs. Selon la tradition tibétaine, un dieu offrit un miroir à la déesse qu'il aimait. La déesse laissa tomber le miroir, qui se brisa en 118 morceaux, formant 118 lacs.

I am very late in updating this blog ... 19 cards are waiting for an article!

This postcard, from China, shows the cascade Nuorilang in the natural reserve of Jiuzhaigou Valley. This valley is classified as World Heritage by UNESCO. It's especially known for the beauty of its waterfalls and lakes. According to Tibetan tradition, god gave a mirror to the goddess he loved. The Goddess dropped the mirror, which broke into 118 pieces, forming 118 lakes.

谢谢 Carmenchen

Tuesday, February 19, 2013

Kushiro


Cette carte montre la rivière Kushiro, sur l'île d'Hokkaidō au Japon. Elle mesure 154 kilomètres de long et couvre une surface de drainage de 2 510 kilomètres carrés.

This postcard shows the Kushiro River in Hokkaidō, Japan. It is 154 kilometers (96 mi) in length and has a drainage area of 2,510 square kilometers (970 sq mi).

ありがとう Toshio

Monday, February 18, 2013

Göttingen


Voici une carte de Göttingen en Allemagne (Basse Saxe). Cette ville a une grande tradition universitaire, scientifique, littéraire et politique. C'est la ville qui compte le plus de prix Nobel (42 Nobel ont enseigné ou étudié à Göttingen). Göttingen a aussi vu naitre le groupe de libéreaux appelé "les sept de Göttingen", parmi lesquels les frères Grimm. En 1837, ces sept professeurs refusèrent de prêter serment au Roi. Ils font l'objet du timbre ci-dessous.
La fontaine que l'on voit en haut à gauche s'appelle "Lison aux oies" (Gänseliesel). La tradition universitaire veut que les doctorants de l'université ayant reçu leur diplôme défilent au centre-ville (souvent accompagnés par toute leur famille et tous leurs amis) montés sur une brouette décorée, puis ils escaladent la fontaine de la Gänseliesel pour lui offrir un bouquet de fleurs et lui donner un baiser sur la joue.

Here is a postcard of Göttingen, Germany (Lower Saxony). This city has a great university tradition, scientific, literary and political. It is the city with the most Nobel Prize (42 Nobel have taught or studied at Göttingen). Göttingen also saw the birth of the group libéreaux called "seven of Göttingen", including the brothers Grimm. In 1837, these seven teachers refused to swear allegiance to the King. They are the subject of the stamp below.
The fountain that you see at the top left is called "Lison the goose girl" (Gänseliesel). Academic tradition is that on the day of their doctorate, postgraduate students are drawn in handcarts from the Great Hall to the Gänseliesel-Fountain (often accompanied by their family and all their friends). There they have to climb the fountain and kiss the statue of the Gänseliesel.

Danke schön Karin

Sunday, February 17, 2013

Sainte Sophie de Kiev


La Cathédrale Sainte-Sophie de Kiev, ou Sofiyskyi sobor (Софійський собор) en ukrainien, est la cathédrale principale de la capitale de l'Ukraine. Elle a été le premier bien ukrainien inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO, an même temps que le complexe monastiquede Kievo-Petcherskde. Ormis son bâtiment principal, la cathédrale comprend d'autres structures telles que le clocher ou la maison du Métropolite. Le nom de la cathédrale provient de la cathédrale, datant du 6e siècle, Sainte-Sophie à Istanbul. Les premières fondations ont été posées en 1037. La structure dispose de 5 nefs, 5 absides, et 13 coupoles. Elle a été fortement endommagée au 16ème siècle, lorsque la Pologne et l'Ukraine ont essayé d'unir les églises catholiques et orthodoxes. A cette époque la cathédrale a été presque ruinée. Les travaux de réparation se sont étalés de 1633 à 1767.

Saint Sophia Cathedral in Kiev, or Sofiyskyi sobor (Софійський собор) in Ukrainian, is the principal cathedral of the capital of Ukraine. It has been the first Ukrainian patrimony to be inscribed on the World Heritage List of UNESCO along with the Kiev Cave Monastery complex. Aside from its main building, the cathedral includes an ensemble of supporting structures such as a bell tower or the House of Metropolitan. The cathedral's name comes from the 6th-century Hagia Sophia cathedral in Istanbul. The first foundations were laid in 1037. The structure has 5 naves, 5 apses, and 13 cupolas. It was greatly damaged in the 16th century, when Poland and Ukraine were trying to unite catholic and orthodox churches. At this period Cathedral was almost ruined. The repair work began in 1633 until 1767.

Спасибі Anna

Saturday, February 16, 2013

Yuri Gagarin


Voici un portrait de Youri Gagarine. Yuri Gagarin Alekseyevich (1934-1968) était un pilote et cosmonaute soviétique. Il fut le premier homme à voyager dans l'espace, quand son vaisseau spatial Vostok a accompli une orbite autour de la Terre le 12 Avril 1961. Il est mort à 34 ans dans le crash de son Mig 15.

This is a Portrait of Yuri Gagarin. Yuri Alekseyevich Gagarin (1934–1968) was a Soviet pilot and cosmonaut. He was the first human to journey into outer space, when his Vostok spacecraft completed an orbit of the Earth on 12 April 1961. He died at 34 in the crash of his MiG 15.

спасибо Kate

Thursday, January 31, 2013

Nüremberg


Cette carte postale montre quelques vues de Nüremberg, en Bavière, en Allemagne. Cette ville se situe à environ 170 kilomètres au nord de Münich et est la plus grande ville de la Franconie. Elle compte une population d'environ 510 000 habitants et la région métropolitaine compte 3,5 millions d'habitants. Nuremberg est connue partout dans le monde parce que, entre 1945 et 1946, beaucoup de responsables allemands impliqués dans l'Holocauste et autres crimes de guerre ont été traduits devant un tribunal international dans les procès de Nüremberg. Cette ville a été choisie pour ces procès parce qu'elle avait une grande importance à l'époque de l'Allemagne nazie en raison de sa position dans le centre de l'Allemagne. Le parti nazi l'avait choisi pour y organiser les congrès du Parti nazi - les rassemblements de Nuremberg. Maintenant, ces jours sont dans le passé et ils doivent y rester. Nürnemberg est maintenant devenue une ville très belle et romantique.
La carte m'a été envoyée depuis une base américaine en Allemagne, d'où le timbre américain.

This postcard shows some views of Nuremberg, in Bavaria, Germany. It is located about 170 kilometres (110 mi) north of Munich and is Franconia's largest city. The population is 510,000 and the metropolitan area has 3.5 million inhabitants.
Nuremberg is known all over the World because between 1945 and 1946, a lot of German officials involved in the Holocaust and other war crimes were brought before an international tribunal in the Nuremberg Trials. This city were chosen for the trials because Nuremberg held great significance during the Nazi Germany era because of its position in the centre of Germany, the Nazi Party chose the city to be the site of huge Nazi Party conventions – the Nuremberg rallies. Now those days are past, and in the past they must remain. Nurnemberg is now a very beautiful and romantic city.
This card was sent to me from a U.S. base in Germany, that's explaining the American stamp.


Thank you Evelyne

Wednesday, January 30, 2013

Kentucky


Voici quelques vues du Kentucky, un État du Centre-Est des États-Unis. Il compte 4 350 000 habitants. La ville la plus peuplée est Louisville mais la capitale est Frankfort. L'origine du nom "Kentucky" viendrait du mot iroquois « Ken-tah-ten », qui signifie terre de demain. Au nord-ouest du plateau de Cumberland se trouve une région de petites collines appelée "Bluegrass", d'où le surnom de l'État : "Blue Grass State".

Here are some views of Kentucky, a state in Mid-East United States. It has 4.35 million inhabitants. The largest city is Louisville but the capital is Frankfort. The name "Kentucky" comes from the Iroquois word "Ken-tah-ten," meaning land of tomorrow. Northwest of the Cumberland Plateau is a region of small hills called "Bluegrass", hence the nickname of the State: "Blue Grass State".

Thank You Elizabeth

Friday, January 18, 2013

Monastère St Yuri de Novgorod


Aujourd'hui, nous partons à Novgorod en Russie. La carte nous montre le monastère Saint-Georges (ou monastère St Yuri). Il s'agirait du plus ancien monastère de Russie. Les Monuments historiques de Novgorod et de ses environs sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO. Le monastère aurait été fondé au 11ème siècle par Yaroslav le Sage (dont le nom chrétien était George), mais la première référence historiquement fiable date du début du 12ème siècle quand l'église principale de Saint-Georges a été fondée (en 1119) par le prince Vsevolod Mstislavich de Novgorod et construite par le maître Pierre.

Today we are going to Novgorod in Russia. The card is showing us the St. George's Monastery (or St Yuri Monastery). It is the Russia's oldest monastery. Historic Monuments of Novgorod and Surroundings are World Heritage Sites. The monastery seem to be founded in the 11th century by Yaroslav the Wise (whose Christian name was George), but the first historically-reliable reference to it is from the early 12th century when the main church the Church of St. George was founded (in 1119) by Prince Vsevolod Mstislavich of Novgorod and built by the master Peter.

Thursday, January 17, 2013

Kollum


Voici une carte de Kollum dans les années 70. Kollum est un village dans la province de la Frise aux Pays-Bas. Il compte une population d'environ 5 600 habitants.

This is a card of Kollum in the 70's. Kollum is a village in the province Friesland of the Netherlands. The population is around 5600.

Dank u Wietze

Wednesday, January 16, 2013

Uzon


Cette carte nous montre la chaine volcanique de l'Uzon en Russie. Cette chaine volcanique est située dans la partie orientale de la péninsule du Kamchatka. Avec la chaine du Geyzernaya, elle constitue le plus grand champ géothermique du Kamchatka. La péninsule du Kamchatka fait environ 1250 Km de long. Elle est située à l'extrême est de la Russe. Les volcans du Kamchatka sont inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO.

This card is showing us the Uzon caldera in Russia. The Uzon is a volcanic caldera located in the eastern part of Kamchatka Peninsula. Together with the Geyzernaya caldera it hosts the largest geothermal field in the Kamchatka Peninsula. The Kamchatka Peninsula is 1,250 km (780 mi) long. It is situated in the Russian Far East. The volcanoes of Kamchatka are a UNESCO World Heritage Site.

спасибо Vadim

Tuesday, January 15, 2013

Massachusetts


Voici la carte du Massachusetts, dans le nord des États-Unis. Le Massachusetts est le septième plus petit état des USA, mais c'est le 14è plus peuplé et le 3ème en terme de densité de population des 50 états des États-Unis. Le Massachusetts a été nommé d'après la population autochtone : les Massachusetts. La plus grande ville et capitale de l'État est Boston.
Le surnom de l'État est "l'État de la Baie" (Bay State) et les symboles principaux sont les suivants :
- La fleur d'Etat: la Mayflower
- L'oiseau national : la mésange à tête noire
- Les fruits : les canneberges
- L'animal : la baleine franche de l'Atlantique Nord.

This is a map card of Massachusetts, in the northeastern United States. Massachusetts is the 7th least extensive, but the 14th most populous and the 3rd most densely populated of the 50 United States. The Massachusetts was named after the indigenous population, the Massachusett. The largest city and capital of the State is Boston.
The State's nickname is "the Bay State" and the main symbols are :
- the State flower : Mayflower
- the National Bird : the black-capped chickadee
- the fruit : the cranberries
- the animal : the North Atlantic right whale.

Thank you Carol

Monday, January 14, 2013

Yunnan


Voici une carte de la région de Sanjiang dans le Yunnan en Chine. C'est une vaste région où le système écologique est très bien préservé. Il s'agit de la réserve naturelle de Baiman Xueshan.

Here is a view of Sanjiang Region in Yunnan, China. It is a vast area where ecological system is kept well. It is the Baiman Xueshan Natural Reserve.


谢谢 Evan