Showing posts with label China. Show all posts
Showing posts with label China. Show all posts

Wednesday, March 27, 2013

Jiuzhaigou


Je suis très en retard dans la mise à jour de ce blog... 19 cartes attendent que je rédige un article !

Cette carte de Chine montre la cascade Nuorilang dans la réserve naturelle de la vallée de Jiuzhaigou. Cette vallée est classée au patrimoine mondial de l'UNESCO. Elle est particulièrement renommée pour la beauté de ses chutes d'eau et de ses lacs. Selon la tradition tibétaine, un dieu offrit un miroir à la déesse qu'il aimait. La déesse laissa tomber le miroir, qui se brisa en 118 morceaux, formant 118 lacs.

I am very late in updating this blog ... 19 cards are waiting for an article!

This postcard, from China, shows the cascade Nuorilang in the natural reserve of Jiuzhaigou Valley. This valley is classified as World Heritage by UNESCO. It's especially known for the beauty of its waterfalls and lakes. According to Tibetan tradition, god gave a mirror to the goddess he loved. The Goddess dropped the mirror, which broke into 118 pieces, forming 118 lakes.

谢谢 Carmenchen

Monday, January 14, 2013

Yunnan


Voici une carte de la région de Sanjiang dans le Yunnan en Chine. C'est une vaste région où le système écologique est très bien préservé. Il s'agit de la réserve naturelle de Baiman Xueshan.

Here is a view of Sanjiang Region in Yunnan, China. It is a vast area where ecological system is kept well. It is the Baiman Xueshan Natural Reserve.


谢谢 Evan

Monday, December 31, 2012

Yulong Snow Mountain


Cette belle carte postale nous montre la Yulong Snow Mountain (ou montagne enneigée du Dragon de Jade) en Chine. Elle se situe à 15 km au nord de Lijiang, dans la province du Yunnan. La Montagne du Dragon de Jade (Yulong) est considérée comme la montagne enneigée la plus au sud de l'hémisphère nord. Elle est composée de 13 sommets dont le plus haut, Shanzidou, atteint 5596 mètres. La chaîne de montagnes s'étend 35 km du nord au sud et 15 kilomètres d'ouest en est. Quand la neige et le brouillard l'entourent, la montagne ressemble à un dragon de jade géant vu depuis la vieille ville de Lijiang, d'où le nom "Montagne enneigée du Dragon de Jade". Le Yulong est aussi appelé "Montagne Blanche et Noir" car elle est principalement composée de calcaire blanc et de pierres noires.
Elle est considérée comme une montagne sacrée par les Naxi. Selon la légende des Naxi, elle serait l'incarnation de Sanduo, le dieu de l'éthnie Naxi. La montagne est bénie avec des paysages naturels subtropicaux, des zones tempérées et d'autres froides, des prairies, des glaciers, des canyons, des cascades etc. Elle abrite également de nombreux animaux et plantes rares.
Elle compte ainsi plus de 50 espèces d'azalées, 60 sortes de primevères, 8 espèces de pavots, 20 de lys, 4 espèces de pivoines, 5 camélia, 50 espèces de gentiane rude, et 6 sortes de pommiers. Un thé rare y pousse : le thé sauvage des neiges, qui selon les Naxi est bon pour la pression artérielles.
La montagne est aussi un sanctuaire pour les animaux, dont beaucoup d'espèces rares qui vivent à différents niveaux de température, comme l'âne sauvage, le singe à nez retroussé du Yunnan, le petit panda, le cerf porte-musc des forêts, la panthère nébuleuse, le faisan de sang, le faisan argenté, et le tacheté, ou encore la civette jaunâtre.

This beautiful postcard shows us the Yulong Snow Mountain (or Jade Dragon Snow Mountain) in China. It is located 15 km north from Lijiang, Yunnan Province. The Jade Dragon (Yulong) Snow Mountain is noted as the southernmost snow mountain in Northern Hemisphere. As a must-see attraction in Lijiang City, Yulong Snow Mountain is made up of 13 peaks with the highest one, Shanzidou, rising 5596 meters. The mountain range stretches 35 kilometers from north to south and 15 kilometers from west to east. The snowy and fog-shrouded mountain looks like a giant jade dragon seen from Lijiang Old Town, hence the name "Jade Dragon Snow Mountain". Yulong Snow Mountain is also called "White and Black Mountain" because the mountain is mainly composed of white limestone and black whinstone.
Jade Dragon Snow Mountain is regarded as a holy mountain by Naxi people. According to Naxi nationality’s legend, it is the embodiment of Sanduo, the god of Naxi ethnic group. The mountain is blessed with natural landscapes of subtropical, temperate zone and cold zone, such as meadows, glaciers, canyons, waterfalls, blossoms, etc. It is also home to a number of rare animals and plants.
It has more than 50 species of azalea, 60 kinds of primroses, 8 species of poppies and 20 lilies, 4 species of peonies, 5 camellia, 50 species of rough gentian, and 6 kinds of flowering crabapple. It is home to a rare tea - Wild Snow Tea - which the Naxi insist is good for high blood pressure.
The mountain is also a sanctuary for animals, many of them rare animals that live at different temperature levels, such as the wild ass, the Yunnan snub-nosed monkey, the lesser panda, the forest musk deer, the clouded leopard, the blood pheasant, the silver pheasant, and the spotted, yellowish civet cat.

谢谢 Kolly

Friday, November 2, 2012

Hongcun


Cette carte montre la salle principale du manoir Chengzhi à Hongcun. Xidi et Hongcun sont deux villages inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO car ils ont conservé l'aspect qu'ils avaient au XIXè siècle : le tracé des rues, leur architecture et les décorations et un remarquable réseau d'alimentation en eau. Le manoir Chengzhi, appelé aussi palais impérial bien qu'il n'ait rien d'impérial, a été construit par un marchand de sel. Il couvre une superficie de plus de deux mille mètres carrés. Il est construit en briques et en bois. Le bâtiment est connu comme le Musée des beaux-arts de Sculpture surtout à cause de ses nombreuses poutres, portes et fenêtres entièrement sculptées.

This postcard shows the main hall of the mansion Chengzhi in Hongcun. Xidi and Hongcun villages are both World Heritage of UNESCO because they retained the appearance they had in the nineteenth century: the layout of streets, architecture and decorations and a remarkable network of water supply. The manor Chengzhi, also known as the Imperial Palace although he has nothing Imperial, was built by a salt merchant. It covers an area of more than two thousand square meters. It is built of brick and wood. For his many sculptures in the beams, doors and windows, the building is known as the Museum of Fine Arts Sculpture.

谢谢 melowalk


Friday, August 24, 2012

Panda géant


Aujourd'hui, un panda géant ! Il s'agit d'une sorte d'ours originaire du centre-ouest et du sud-ouest de la Chine. Son alimentation se compose à 99 % de bambou. Le panda géant vit dans quelques chaînes de montagnes dans le centre de la Chine, principalement dans la province du Sichuan, mais aussi dans les provinces du Shaanxi et du Gansu. Il vit habituellement environ 20 ans à l'état sauvage et jusqu'à 30 ans en captivité. Nous sommes honorés d'avoir deux pandas géants en France. La Chine les a prêtés à la France pour 10 ans. Ils vivent au zoo de Beauval et s'appelent Yuan Zi (rondouillard) et Huan Huan (Joyeuse). Ils sont arrivés en France le 15 Janvier 2012 et ont été accueillis comme des stars à l'aéroport. Un Boeing 777 a été spécialement affrété pour eux.

This is a giant panda. It is a bear native to central-western and south western China. The panda's diet is 99% bamboo. The giant panda lives in a few mountain ranges in central China, mainly in Sichuan province, but also in the Shaanxi and Gansu provinces. The giant panda typically lives around 20 years in the wild and up to 30 years in captivity. We are honored to have two giant pandas in France. China lends them to France for 10 years. They live in the zoo of Beauval. They are called Yuan Zi (chubby) and Huan Huan (happy). They arrived in France on 15 January 2012 and were greeted like rock stars at the airport. A Boeing 777 has been specially chartered for them.

谢谢 Wangjing

Saturday, January 7, 2012

Huanji Bulding


Voici une carte de Chine. Huanji Bulding est situé à Nanjiang Village, Ville de Hukeng, Comté de Yongding. Une fois, le bâtiment a été secoué par un tremblement de terre. Après le séisme, il a, mystérieusement, récupéré sa forme initiale. Par conséquent, il est maintenant appelé "l'immense château anti-sismique".

Here is a card from China. Huanji Bulding is located at Nanjiang Village, Hukeng Town, Yongding County. The building body was shaken split by earthquake once and got recovered mystically afterwards. Therefore, it is called an "anti-seismic Huge Castle".

谢谢 Lillian

Wednesday, October 12, 2011

Hong Kong Mid Autumn Festival


Le festival "Mid-Autumn" de Hong Kong, ainsi qu'il est communément appelé, est, après le Nouvel an chinois, la plus grande fête de Hong-Kong. Il est aussi appelé Festival des lanternes ou festival des gâteaux de Lune.
Lors du festival, la ville est décorée de rubans de couleur et de lanternes, tandis que les restaurants servent des variétés de gâteaux de lune. Des défilés, des danses du dragon et des célébrations en tous genres ont lieu partout dans la ville.
La date de la fête est fixé par l'équinoxe d'automne, quand la lune est à son plus brillants.

Hong Kong’s Mid-Autumn Festival, as it is popularly known in the city, is, aside from Chinese New Year, Hong Kong’s biggest festival. It is also known as Lantern Festival and Moon Cake Festival
The Mid-Autumn festival sees the city draped in colourful ribbons and decorated with elaborate displays of lanterns, while restaurants will be serving up a variety of festival mooncakes, all this, as well as parades, dragon dances and celebrations around the city.
The date for the festival is set by the autumn equinox, when the moon is at its brightest.

谢谢 Angel

Tuesday, August 23, 2011

Lac Nam

Une carte postale de Chine montrant des tibétains marchant le long du lac Nam.
Outre ses chaînes de montagnes imposantes, le plateau tibétain possède également de nombreux lacs en miroir. Il y a plus d'une centaine de lacs qui couvrent une superficie de plus d'une centaine de kilomètres carrés chacun. Le lac Nam, qui est le plus haut grand lac de Chine, a une superficie de 1993 kilomètres carrés. Il est également connu sous le nom de mer céleste.
La légende veut que le lac Nam soit la fille magnifique du lac voisin, le lac de Bam. Elle était mariée à la Montagne Nyainqentanglha. Mais au fil du temps, elle ne pouvait plus supporter la météo glaciale et la solitude. Par dépit, avec un cœur triste, elle jeta tous ses bijoux, parures et colliers dans le lac. Ainsi il est dit qu'il y a des trésors au fond du lac Nam.

A postcard from China. This tibetan men are walking along the Nam Lake.
Besides its towering mountain ranges, the Tibetan Plateau also boasts numerous mirrorlike lakes. Among them, there are over a hundred lakes that cover an area of more than a hundred square kilometers each.
Nam Lake, the highest large lake in China, has an area of 1,993 square kilometers. It is also known as Heavenly Sea.
Legend has it that Nam Lake is the beautiful daughter of nearby Bam Lake. She was married to the Nyainqentanglha Mountains. As time went by, she could not stand the frigid weather and loneliness any longer and so, with a sad heart, threw all her jewels, ornaments, and necklaces into the lake. Thus it is said that there are boundless treasures at the bottom of Nam Lake.

谢谢 Miya Ding

Tuesday, August 2, 2011

West Lake

Une carte postale de Chine. Xi Hu, signifie « Lac de l’Ouest ». C'est un fameux lac situé dans le centre historique de Hangzhou, la capitale et plus grande ville de la province du Zhejiang en Chine orientale, à 180 kilomètres au sud-ouest de Shanghai. Le lac de l'Ouest couvre une superficie de 33 km2 et est un des lieux les plus fameux et pittoresque de Hangzhou. Il y a de nombreux temples, des pagodes, des jardins près du lac. Depuis toujours, la beauté naturelle du lac de l'Ouest influence de nombreux poètes et artistes. Le site est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 2011.

A postcard from China. Xī Hú, literally "West Lake", is a famous lake located in the historic center of Hangzhou, the capital and largest city of Zhejiang Province in Eastern China,180 kilometres southwest of Shanghai. The West Lake covers an area of 33 km2 and includes some of Hangzhou's most notable scenic places. There are numerous temples, pagodas, gardens within the lake. The West Lake has influenced artists throughout the ages for its natural beauty. It is a UNESCO World Heritage Site since 2011.

谢谢 Agyness

Saturday, May 7, 2011

Shanghai

Aujourd’hui, une carte venant de Chine et montrant le Bund à Shanghai.
Le Bund est un boulevard, long de 1,5 kilomètres, jalonné de somptueux édifices de style européen et de banques ou de compagnies coloniales des années 1930.
Il comprend une douzaine de bâtiments historiques datant de l'époque des concessions internationales .

Sur la carte on voit la tour de l’horloge de l’édifice des douanes ; A sa gauche, l’ancien bâtiment de la Hong Kong et Shanghai Banking Corporation (HSBC) ; Au centre, avec le toit pointu vert, le Peace hôtel, et juste à droite de l’hôtel, la Bank of China.

Today, a card from China, showing the Bund in Shanghai.
The Bund is a boulevard, 1.5 kilometers long, lined with sumptuous European-style buildings and colonial banks or companies in the 1930s.
It includes dozens of historic buildings dating from the era of international concessions


On the card we see the clock tower of the Customs Building ; to his left, the old building of the Hong Kong and Shanghai Banking Corporation (HSBC) ; In the center, with sharp green roof, the Peace Hotel and at right, next to the hotel, the Bank of China.

谢谢 Cecelia

Tuesday, February 22, 2011

Le temple du Ciel à Pékin

Aujourd'hui, une carte postale en provenance de Chine, envoyée le 4 décembre 2010... 80 jours de voyage !
Le Temple du Ciel, littéralement l'Autel du Ciel est un complexe de bâtiments taoïstes situé dans la partie sud-est du centre de Pékin. Le complexe a été visité par les empereurs des dynasties Ming et Qing pour les cérémonies annuelles de prières au ciel pour avoir de bonnes récoltes. Le complexe de temples a été construit entre 1406 et 1420.

Today, a postcard from China, sent on December 4th, 2010... 80 days ago !
The Temple of Heaven, literally the Altar of Heaven is a complex of Taoist buildings situated in the southeastern part of central Beijing. The complex was visited by the Emperors of the Ming and Qing dynasties for annual ceremonies of prayer to Heaven for good harvest. The temple complex was constructed from 1406 to 1420.

谢谢 Autumn

Saturday, January 29, 2011

Pulling a Camel

Carte artistique. "emmener un chameau" par Chang Zhenfang. Je ne connais pas cet artiste et je ne trouve rien à son sujet mais visiblement il fait pas mal de gravures dans ce style, fond noir gravé en orange.

Artistic postcard. "pulling a camel" by Chang Zhenfang. I don't know this artist and I didn't find something about him but obviously he did a lot of prints in this style, background black burned orange.

謝謝 Yang Liu

Friday, November 19, 2010

Le Palais d'été à Pekin

Le Palais d'Eté de Pekin a été aménagé en 1750 par l'empereur Qianlong comme résidence pour sa mère. Ce palais était la résidence estivale des empereurs, d'où ils gouvernaient.
L'ensemble du jardin est construit sur la base de magnifiques scènes s'intégrant au cadre naturel, comme cela se fait dans les grands jardins en Chine du Nord, mais avec la grâce des jardins du sud de la Chine.
Le Palais d'été est inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.

The Summer Palace in Beijing was built in 1750 by Emperor Qianlong as a residence for his mother. This palace was the summer residence of the emperors, from where they handled state affairs.
The whole garden, was built on the basis of a beautiful natural scene, integrating the grand characteristic of the gardens in North China with the gracefulness of the gardens in South China.
The Summer Palace was inscribed on the World Heritage List of UNESCO.






謝謝 HuHu


Saturday, October 16, 2010

Dajiao Bay, Chine

Dajiao Bay est situé sur l'île Hailing à Yangjiang, dans le Sud Est de la Chine. Elle est entourée par des pics sur trois côtés et fait face à la mer de Chine. La plage fait 2,5 km de long et 100 mètres de large. Elle est en forme de corne de bœuf, ce qui a donné le nom de Dajiao Bay. Cette baie est l'endroit le plus connu de l'île. La Baie Dajiao est très ensoleillée, la plage est belle, l'eau de la mer est claire et pure... Un excellent endroit pour des vacances.

Dajiao Bay is located on the Hailing Island in Yangjiang, in South East of China. It is surrounded by peaks on three sides and faces the boundless South Sea. The beach is 2.5 kilometers long and 100 meters wide. It is in the shape of ox horn, whence came the name of Dajiao Bay. It's the best known scenic spot on the Hailing Island. The Dajiao Bay has beautiful sunshine, even and soft beach, clear and pure sea water, thus being a good place for vacation.


謝謝 Daisy

Monday, October 11, 2010

Beijing

Aujourd'hui j'ai reçu une carte de Chine représentant le Pékin moderne. Cette carte a été postée le 1er septembre, elle aura mis presque 6 semaines pour voyager.
Cette carte est agrémentée de superbes timbres représentant le palais d'été, un jardin impérial, à Pekin, qui fait partie de la liste du patrimoine UNESCO.

Today I received a postcard from China showing the modern Beijing. This card was mailed on Septembre 1st and travelled 6 weeks.
On this card there are very beautiful stamps showing the summer palace in Beijing, an imperial garden, which was included on the world heritage liste of UNESCO.




谢谢