Thursday, March 31, 2011

Szczecin

Hier j'ai reçu une carte de Szczecin en Pologne, la 7e plus grande ville du pays. Cette ville est en fait plus connue sous son ancien nom allemand Stettin.
La ville se situe dans l'extrême nord-ouest de la Pologne sur deux rives de la rivière Oder. L'archipel qui se trouve entre deux bancs de l´Oder est une zone industrielle et portuaire.
Szczecin a beaucoup changé de nationalité avec l’Histoire. Elle fut tour à tour polonaise, allemande, prussienne, danoise ou suédoise. Elle est polonaise depuis les accords de Potsdam en 1945.

Yesterday I received a postcard from Szczecin in Poland, the 7th largest city in the country. This town is known under its former German name Stettin. The city is located in the extreme north-western Poland on both banks of the River Oder. With History, Szczecin change of country. It was alternately Polish, German, Prussian, Danish or Swedish. She is Polish since the Potsdam Agreement in 1945.

dziękuję Asia

Tuesday, March 29, 2011

Oakland

Oakland se situe en Californie, dans la baie de San Francisco. La ville compte environ 400 mille habitants. La carte montre l’aéroport, le centre-ville et le front de mer qui mène à San Francisco. La très célèbre université de Berkeley se trouve au nord de la ville. Oakland est l'un des trois ports les plus importants de la côte Ouest des États-Unis.

Oakland, California is in the Bay of San Francisco. The city has about 400,000 residents. On the card is the airport, downtown centre and the waterfront which leads to San Francisco. The very famous university of Berkeley is in the North of the city. Oakland is one of the three most important ports on the West Coast of the United States.

Thank you Josef

Wednesday, March 23, 2011

Pierre le Grand

Aujourd'hui, j'ai reçu une carte postale en provenance de Russie : L'empereur Pierre Ier (1672-1725).
Objet d'innombrables livres, films et œuvres d'art, Pierre le Grand est sans doute le membre le plus célèbre de la famille Romanov. A lui seul, il a changé le cours de l'histoire russe, transformant le pays en un puissant empire au même niveau que les autres puissances européennes. La période impériale de l'histoire russe commence avec Peter Ier.
Pierre le Grand avait une volonté de fer et une énergie débordante. Il était ambitieux, intuitif, despotique, courageux, cruel et plein d'assurance. Il a combiné une étonnante capacité de travail avec une soif d'amusement. Son esprit curieux et vif l'a amené à acquérir des connaissances dans de nombreuses sciences, y compris la construction navale, l'artillerie, les fortifications, la diplomatie, la tactique militaire, la mécanique, la médecine, l'astronomie, etc. Le tsar a reçu d’éminents scientifiques comme Gottfried Wilhelm Leibniz ou Sir Isaac Newton. Il a été élu membre honoraire de l'Académie française des sciences en 1717.


Today, I received a postcard coming from Russia. The Emperor Peter I (1672-1725). The subject of countless books, films and works of art, Peter the Great is probably the most famous member of the Romanov family. He single-handedly changed the course of Russian history, turning the country into a powerful empire ranking alongside the other European powers. The imperial period of Russian history begins with Peter I.
Peter the Great had an iron will and boundless energy. He was ambitious, intuitive, despotic, courageous, cruel and self-assured. The tsar could be decisive, forceful, convulsive and fidgety. He combined an amazing capacity for work with an equally unquenchable thirst for amusement. His curious and lively mind led him to acquire knowledge in many different crafts and sciences, including shipbuilding, artillery, fortifications, diplomacy, military tactics, mechanics, medicine, astronomy etc. The tsar held audiences with such leading scientists as Gottfried Wilhem Leibnitz and Sir Isaac Newton and was elected an honorary member of the French Academy of Sciences in 1717.

спасибо Alexandra

Sunday, March 13, 2011

Lübeck

Lübeck se trouve dans le nord de l'Allemagne. La ville fut fondée au 12ème siècle et a prospéré jusqu'au 16ème siècle e étant le carrefour commercial le plus important d'Europe du Nord. Malgré les dommages qu'elle a subis durant la Seconde Guerre mondiale, la structure de base de la vieille ville, principalement constituée de demeures patriciennes du 15ème et du 16ème siècle, les monuments publics, les églises et les greniers à sel, ont été préservés. La ville de Lübeck est très connue pour les sept tours de ses cinq principales églises : la Cathédrale Dom et Saint-Marien avec 2 tours, St. Petri, St. Jakobi et St. Aegidien avec 1 tour. La ville est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Lübeck is in the North of Germany. The town was founded in the 12th century and prospered until the 16th century as the major trading centre for northern Europe. Despite the damage it suffered during the Second World War, the basic structure of the old city, consisting mainly of 15th- and 16th-century patrician residences, public monuments, churches and salt storehouses, remains unaltered. The city of Lübeck is very known for its seven towers of the five main churches of the city : Cathedral Dom and St. Marien with 2 towers, St. Petri, St. Aegidien and St. Jakobi with 1 tower. The city is on the UNESCO World Heritage list.


Danke Christina

Saturday, March 12, 2011

Chisinau

Hier j'ai reçu ma première carte de Moldavie, une ancienne république soviétique située entre l'Ukraine et la Roumanie.
Chişinău ou Kichinev (avant 1991), est la capitale et la plus importante ville de Moldavie. C’est également son principal centre industriel et commercial. Elle est située dans le centre du pays, sur la rivière Bic. La population de la ville est de 592.900 habitants, voir 1,3 millions si on compte l’agglomération.
La ville a été fondée en 1436 comme un village monastique,
L'image montre le bâtiment de l'ancienne Douma, ou le conseil municipal. Le monument date du XIXème siècle. A noter que, le drapeau qui flotte sur le bâtiment date de la période où la Moldavie était une république de l'URSS, le drapeau actuel est celui-ci :



Yesterday I received my first card from Moldova, a former Soviet republic located between Ukraine and Romania.
Chişinău or Kishinev (before 1991), is the capital and largest municipality of Moldova. It is also its main industrial and commercial centre and is located in the middle of the country, on the river Bîc. The population of the city is 592,900 which grows to 911,400 in the entire metropolitan area. The Chisinau aglomeration has about 1.3 million people. The town was founded in 1436 as a monastery village,
The image shows the building of the former Duma, or municipal council. The monument dates from the nineteenth century. Note that the flag on the building dates from the period when Moldova was a republic of the USSR, you can see the current flag above.

Vă mulţumesc Victor

Friday, March 11, 2011

Golf du Mexique

Une photo du Golf du Mexique par Mark Meyer.

This is a photo of the Gulf of Mexico by Mark Meyer.

Thank you Jessica

Thursday, March 10, 2011

Euros Slovénie

Une nouvelle carte de la collection "pièces d'euros" : La slovénie"

A new Euro Card : Slovenia

Danke Schön Stefan

Wednesday, March 9, 2011

Mont Fuji et Shinkansen

Aujourd'hui une carte du Japon : le Mont Fuji et le Shinkansen.
Pour plus d'info sur le Mont Fuji, voir ce billet
Le Shinkansen est le train à grande vitesse japonnais. Mis en service en 1964, il a déja transporté près de cinq milliards de passagers. Depuis le 5 mars 2011, ce train circule, sur une partie du réseau, à 300 km/h.

Today a postcard from Japan: Mount Fuji and the Shinkansen.
For more info on Mount Fuji, see this post
The Shinkansen is the Japanese high speed train. Commissioned in 1964, he has already carried nearly five billion passengers. Since March 5, 2011, this train is running on the network with a speed of 300 km/h.

ありがとう Gema !

Tuesday, March 8, 2011

Saint Sauveur sur Sang versé

Une nouvelle vue de la Cathédrale de la Résurrection du Christ, aussi appelée "Saint Sauveur sur Sang versé", à Saint Petersbourg. Quelles magnifiques couleurs !
Plus de détails sur ce billet.

A new card showing the Church of the Resurection, called "Savior on the Spilt Blood", in St Petersburg. What's beautiful colors, isn't it ?
More details on this post.

Спасибо Oleg !

Monday, March 7, 2011

Zürich

Cette carte montre des mouettes sur les bords de la Limmat à Zürich.
Zürich est la plus grande ville de Suisse, avec une agglomération de plus d’un million d’habitants. Même si l'allemand est la langue officielle, les Zurichois parlent le Züritüütsch. Zürich est de fait la capitale économique de Suisse.
La Limmat est une rivière qui traverse le lac de Zürich.

This postcard shows sea-gulls on the Limmat in Zurich.
Zurich is the largest city in Switzerland, with a population of over one million inhabitants. Although German is the official language, people speaks Züritüütsch. Zurich is de facto the economic capital of Switzerland.
The Limmat is a river that runs through the Lake of Zurich.

merci villmool Melanie

Saturday, March 5, 2011

Freistadt

Aujourd’hui, une carte postale d'Autriche, de Freistadt (ville libre), une petite ville se trouvant en Haute-Autriche, pas très loin de la frontière tchèque, à environ 40 km de Linz et qui compte environ 7500 habitants.
Fondée en 1220, Freistadt était une une ville médiévale se trouvant sur la voie commerciale qui reliait la Bohême à l'Autriche.
Au moyen Age, c’était un carrefour de la route du sel et du commerce du fer entre le Danube et la Bohême. En profitant de plusieurs privilèges (tous les commerçants devaient payer pour avoir le droit de traverser la ville) et de sa position stratégique, la ville a vite fait fortune.

Today, a postcard from Freistadt, a small Austrian town, in the state of Upper Austria, not far from the Czech border, 40 km from Linz, with a population of approximately 7,500 residents.
Freistadt was an old medieval town (founded around 1220) that separated the Habsburg and Bohemian lands. It was a crossroad of the salt and iron trade route during the Middle Ages from the Danube to Bohemia. Enjoying more privileges (all merchants had to pay for the privilege of crossing the city) and its strategic location, the city is fast fortune.

Vielen Dank Gitti

Friday, March 4, 2011

Le métro de Moscou

Aujourd'hui, j'ai reçu une magnifique carte postale de Russie représentant le métro de Moscou. Il s'agit de la station de Goda Ulitsa 1905, ouverte le 30 Décembre 1972. Le nom signifie littéralement « la rue 1905 » et fait référence à la Révolution russe de 1905. Bien que les plans indiquaient d'autres choix, la station a fini par être nommée comme la rue.
Les piliers sont revêtus de marbre rose, et la même pierre est utilisée pour la large frise ornant les murs, qui du coté de la voie sont recouverts de marbre pâle. Les murs sont ornés de torches et de grands chiffres en fer forgé représentant 1905. L'architecte était R. Pogrebnoi.
Le métro de Moscou est probablement le plus beau du monde. C'est un véritable chef-d'œuvre artistique !
L’affranchissement est associé à la carte, avec un magnifique bloc représentant aussi le métro de Moscou.

Today I received an amazing postcard from Russia representing the Moscow Metro. It is the Ulitsa 1905 Goda station, opened on December 30th, 1972. The name literally means “the 1905 street” and refers to the 1905 Russian Revolution. Although the plans included other choices, the station eventually shared the name with the street. The pillars are faced with pink marble, and the same stone is used for the wide frieze decorating the trackway walls covered with pale marble. The walls feature large metalwork figures 1905 and images of torches. The architect was R. Pogrebnoi.
The Moscow Metro is probably the most beautiful in the world. It is a true masterpiece of art !
The stamps are associated with the card, with a magnificent block representing both the Moscow subway.





Спасибо Irene