Showing posts with label France. Show all posts
Showing posts with label France. Show all posts

Tuesday, February 25, 2014

Besançon - Le Pont Battant


Voici le pont Battant qui enjambe le Doubs à Besançon, France. Dès l'époque romaine il y avait un pont à cet endroit. Le pont actuel date de 1953. Il mesure 63 m de long, 8 m de haut au-dessus du niveau du Doubs et 17 m de large.Près du pont se trouve une statue de Jouffroy d'Abbans, pionnier de la navigation à vapeur au XVIIIè siècle. Ses premiers essais eurent lieu sur le Doubs en 1778.

Here is the "Battant bridge" over the Doubs in Besançon, France. Since Roman times there was a bridge at this location. The current bridge dates from 1953. It measures 63 m long, 8 m high above the level of the Doubs and 17 m large.Near the bridge there is a statue of Jouffroy d'Abbans pioneer of steam navigation in the eighteenth century. His first attempts took place on the Doubs in 1778.

Merci Lulu

Friday, October 5, 2012

Huile d'olive


Je reviens tout juste de vacances. J'ai reçu de belles cartes postales pendant mon absence...
Voici une ancienne publicité française pour de l'huile d'olive venue des Etats Unis

I'm just returned back from vacation. I received beautiful postcards during my absence...
Here is an old French advertising for Olive Oil, sending from the United States.
 
Thank you Tom
 

Monday, August 20, 2012

Les Alpes


Cette carte montre 4 grands sommets des Alpes françaises : la Barre des Ecrins (4 102 m), La Meije (3 983 m), la grande Casse (3 855 m) et le Mont-Blanc, plus haut sommet d'Europe avec ses 4 809 mètres.

This postcard shows four major peaks of the French Alps: the Barre des Ecrins (4,102 m - 13,458 ft), Meije (3,983 m - 13,067 ft), the Grande Casse (3,855 m - 12,648 ft) and Mont Blanc, the highest peak in Europe, with its 4,809 meters (15,778 ft).

Merci Carole

Wednesday, August 15, 2012

Thionville


Aujourd'hui nous partons à la découverte de Thionville en France. Cette ville est située en Lorraine, près de la frontière avec le Luxembourg. La carte montre l'hôtel de ville. Ce bâtiment date de 1637. C'était un couvent qui fut construit en 1629 pour les Sœurs Clarisses qui l'occupèrent jusqu'en 1792. On y trouve encore à l'intérieur une chapelle bâtie vers 1665. Le couvent servit ensuite d'hôpital à partir de 1802 avant de devenir l'hôtel de ville de Thionville en 1898.

Today we discover Thionville in France. This city is located in Lorraine, North-East of France, near the France-Luxembourg border. The postcard shows the town hall. The building dates from 1637. It was a convent that was built in 1629 for the Poor Clares who occupied it until 1792. Inside, there is still a chapel built around 1665. The convent was then used as a hospital from 1802 before becoming the town hall of Thionville in 1898.

Merci Elise

Monday, June 4, 2012

Provins


Aujourd'hui Une carte de France ! Provins à 77 kilomètres de Paris, cité médiévale inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO. Au Moyen Âge, Provins était la troisième ville de France et abritait les plus grandes foires de Champagne qui était cruciales dans l'économie européene de l'époque, lorsque la ville était sous la protection des comtes de Champagne. Au dixième siècle, la ville comptait 80 000 habitants. Provins a de belles fortifications médiévales, telles que la Tour César et les murs de la ville bien préservés.

Today a postcard from France! Provins, 77 kilometers from Paris, a medieval city on the world heritage list of UNESCO. In the Middle Ages, Provins was the third city of France and was home to one of the Champagne fairs that were crucial to the medieval European economy, when the city was under the protection of Counts of Champagne. In the tenth century, the city had 80,000 inhabitants. Provins has beautiful medieval fortifications, such as Caesar's Tower and walls of the city well preserved.

Merci Bgk

Tuesday, May 22, 2012

Hautefort


Aujourd'hui, nous restons en France et partons vers le Périgord. Hautefort se situe dans le Périgord noir, à l'est du département de la Dordogne. Le château de Hautefort, que l'on voit sur cette carte postale, se situe au sommet d'un plateau. Au 17ème siècle, l'ancienne forteresse médiévale se transforme en demeure de plaisance. Il reflète la puissance des seigneurs de Hautefort. Le château, placé en hauteur, domine de magnifique jardins à la française. Alors que le parc, créé par le comte de Choulot, un des plus grands paysagistes du 19 ème siècle est lui, à l'anglaise.

Today, we remain in France and leave towards the Perigord. Hautefort is located in the Perigord, in the east of the Dordogne. The castle of Hautefort, that is seen on this postcard, is located atop a plateau. In the 17th century, the medieval fortress becomes a pleasure palace. It reflects the power of the lords of Hautefort. The castle, placed high up, overlooking the magnificent French gardens. While the park was created by Count Choulot, one of the greatest landscape painters of the 19th century, is an English style park.

Merci Jocelyne

Sunday, March 18, 2012

Imaginary World


Un peu de fraicheur avec cette jolie carte d'un monde imaginaire.

A bit of freshness with this pretty map of an imaginary world.

Merci Alexis

Sunday, January 15, 2012

Fromages d'Auvergne


Cette carte vient d’Auvergne, une région montagneuse, volcanique, du centre de la France. La France est un grand pays de fromages et l’Auvergne une grande région de production. La carte nous montre trois grands fromages d’Auvergne, en haut le « Saint Nectaire », en bas à gauche le « Cantal » et en bas à droite la « Fourme d’Ambert ».
Depuis 2000 ans, le Cantal est toujours fabriqué selon le même principe dans les mêmes villages. Il est très apprécié pour son inimitable goût de beurre, de noisette et de réglisse. Il faut plus de 400 litres de lait de vache pour faire un Cantal d’environ 35 à 45 kg et au diamètre de 36 à 42 cm.
Le Saint Nectaire est fabriqué dans la zone volcanique des Monts Dore. C’était un des fromages préférés du Roi Louis XIV.
La fourme d’Ambert est un fromage persillé (bleu-vert). La légende dit que les druides gaulois connaissaient déjà la Fourme en 50 avant JC.

This card comes from Auvergne, a mountainous, volcanic region, in central France. France is a major producer of cheese, and Auvergne is a large area of production. The postcard shows three great cheeses of Auvergne, above the "Saint Nectaire", bottom left "The Cantal" and bottom right "The Fourme d'Ambert."
For 2.000 years, Cantal is still made on the same principle, in the same villages. It is very popular for its inimitable taste of butter, hazelnut and licorice. It takes more than 400 liters of cow's milk to make a Cantal about 35 to 45 kg and diameter from 36 to 42 cm.
The Saint Nectaire is manufactured in the volcanic area of Monts-Dore. It was a favorite cheese of King Louis XIV.
Fourme d'Ambert is a blue cheese. The legend is that the Gallic Druids already knew the Fourme in 50 BC.

Merci Valérie

Wednesday, January 11, 2012

Peinture


Une carte de voeux représentant un tableau peint à la bouche ou aux pieds. Les artistes peignant de la bouche et des pieds sont regroupés dans une association crée en 1956, par des gens privés de bras. Ils gagnent leur vie en peignant de magnifiques tableaux par la bouche ou les pieds !

A greeting card depicting a painting by mouth or feet. Artists painting with their mouth and feet are grouped in an association created in 1956 by people deprived of arms. They earn their live by painting beautiful paintings by mouth or feet!

Tuesday, January 10, 2012

Fougères


Une carte postale de Fougères. Cette ville de Bretagne, en France, est classée ville d'Art et d'Histoire. C'est une cité médiévale millénaire, une des plus anciennes d'Europe. Détruite par le roi d'Angleterre en 1166, la première fortification sera immédiatement reconstruite en pierre. La ville médiévale se développe au pied du château. A la fin de l'indépendance bretonne en 1532 la ville se développe et devient très prospère. C'est maintenant un lieu touristique très agréable et magnifique.

A postcard of Fougeres. This city of Britain, France, is a town of art and history. This is an old medieval city, one of the oldest in Europe. Destroyed by the King of England in 1166, the first fortification will be immediately rebuilt in stone. The medieval town is growing at the foot of the castle. At the end of Breton independence in 1532 the city developed and became very prosperous. It is now a tourist place very pleasant and beautiful.

Merci Véronique

Sunday, January 8, 2012

L'Hérault


Cette carte représente le département de l'Hérault (département numéro 34) dans le sud de la France, au bord de la mer Méditérannée,  et ses plages les plus connues comme La Grande Motte, Palavas les flots ou Agde. La préfecture de l'Hérault est Montpellier. C'est un lieu de villégiature estivale.

This mapcard shows the department of Herault (department number 34) in the South of France, bordering the Mediterranean Sea, and its most famous beaches such as La Grande Motte, Palavas les flots or Agde. The prefecture of Hérault is Montpellier. It is a summer resort.

Merci Marion

Saturday, January 7, 2012

Meilleurs voeux


Une jolie carte de voeux de France.  A nice greeting card from France.

Merci Elise

Monday, December 12, 2011

Calais


Une carte de France ! Calais est un port très connu, situé sur dans le département du Pas de Calais, dans le nord de la France. La carte représente le beffroi de Calais construit entre 1911 et 1923, en briques rouges de Courtrai, dans le pur style flamand. Il mesure 72 mètres de haut et est adossé à l'Hôtel de Ville.
Depuis 2005, le beffroi de Calais, comme tous les beffrois de France et de Belgique, est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO.

A postcard from France! Calais is a well-known port, located in the department of Pas de Calais in Northern France. The card represents the belfry of Calais, built between 1911 and 1923, with red bricks of Kortrijk, in the Flemish style. It measures 72 meters high and is adjacent to the City Hall.
Since 2005, the belfry of Calais, like all the belfries in France and Belgium, is a World Heritage by UNESCO.

Merci Véronique


Monday, November 28, 2011

Géants du Nord


La région Nord Pas de Calais, en France, est la région des fêtes et des géants. C'est une tradition, chaque ville a ses géants, il y en a plus de 300. Ils sont les symboles des villes. Portés par une ou plusieurs personnes, ils sortent les jours de fêtes. Chaque géant possède son jour de sortie, parfois depuis le XVIème siècle. Toutes les occasions de parader sont bonnes pour les géants. Depuis 2008, les géants traditionnels de France et de Belgique sont inscrits sur la lisdu patrimoine immatériel de l'humanité auprès de l’UNESCO.

La carte représente :
- à gauche : Gayant de Douai,
- au centre : le couple d'Arras, Jacqueline et Colas, nés en 1893, et leur fils Dédé né en 1995
- à droite : Tit' frère de Fort Mardyck.

The Nord-Pas de Calais, in France, is the land of festivals and giants. It is a tradition, every city has its own, there are over 300 giants. They are symbols of the cities. Worn by one or two persons, they go out for festivals. Each giant has its day, sometimes from the sixteenth century. Every opportunity to show off are good for the giants. Since 2008, processional giants of France and Belgium are registered on the intangible cultural heritage list at UNESCO.

The card shows:
- At left: Gayant from Douai
- In the center: the couple from Arras, Jacqueline and Colas, born in 1893, and their son, Dédé, born in 1995
- At right: Tit'frère from Fort Mardyck

Merci Isabelle

Tuesday, November 22, 2011

Volcans


Une superbe carte des volcans d'Auvergne, France. Au premier plan, le puy de Côme (1255 m) et au fond le Puy de Dôme (1465 m) qui sert de repère géographique à tous les auvergnats et en particulier aux habitants de Clermont-Ferrand.
Cette vue enneigée est magnifique.

A superb postcard of the volcanoes of Auvergne, France. In the foreground, the Puy de Come (1255 m) and in the background the Puy de Dôme (1465 m) which serves as a geographical reference to all the Auvergne people and in particular the residents of Clermont-Ferrand.
This view is magnificent under the snow.


Merci Valérie

Friday, November 11, 2011

11-11-11



Aujourd'hui jour exceptionnel : 11/11/11 !
A l'occasion, une oblitération spéciale était mise en place au carré d'encre (une papeterie très connue des postcrossers) à Paris.
A noter que le 11 novembre étant férié en France, ce cachet est d'autant plus exceptionnel.

Today special day: 11/11/11!
For the occasion, a special cancellation was set up to the "carré d'encre" (a famous stationery wellknow of postcrossers) in Paris.
Note that November 11th is a public holiday in France, this cancellation is even more exceptional.

Monday, August 22, 2011

La vendée pittorèsque

Une jolie carte de Vendée reprenant les vues des lieux traditionnels du département :
- en haut à gauche : le Puy du fou
- en haut au milieu : l'Abbaye de Maillezais
- en haut à droit : le mont des Alouettes
- en bas : les moulins de Mouilleron en Pareds
Ces fameux moulins qui jouèrent un rôle important dans les guerres de Vendées où royalistes et révolutionnaires s'affrontaient !

A nice postcard showing the traditional views of the Department of Vendee in France :
- Top left: the Puy du Fou
- Top middle: the Abbey of Maillezais
- Top right: Mount of Alouettes
- Bottom: windmills of Mouilleron en Pareds
These famous mills played an important role in the wars of Vendee, where royalists and revolutionaries clashed!


merci Sandrine

Friday, August 19, 2011

Lacanau

Une carte de Lacanau-Océan. Cette station balnéaire est situé en Gironde, région Aquitaine, et plus exactement dans le Médoc. L'économie de la ville est essentiellement basée sur le tourisme estival.
Lacanau est très célèbre pour ses grandes plages le long de l'Océan Atlantique, et pour ses spots de surf.

A card of Lacanau-Océan. This resort is located in Gironde, Aquitaine, and more precisely in the Medoc. The area's economy is mainly based on summer tourism.
Lacanau is very famous for its great beaches along the Atlantic Ocean, and to surf spots.

Merci Maman

Saturday, July 30, 2011

La Ciotat

Aujourd'hui une carte qui nous fait voyager à La Ciotat, dans le sud de la France, près de Marseille, au bord de la Mer Méditerranée. La Ciotat est très connue pour la mer bleue et les calanques.
Visitez l'office du tourisme : http://www.tourisme-laciotat.com/

Today a card that takes us in La Ciotat, southern France, near Marseille, along the Mediterranean Sea. La Ciotat is famous for the blue sea and the creeks. Visit the tourist office website: http://en.tourisme-laciotat.com/

Merci Hélène

Friday, July 29, 2011

Vatan

Une carte de Vatan, ville de l'Indre, en France. Cette ville abrite depuis avril 1994 un musée du cirque qui fut inauguré par Annick Zavatta, un site unique en France. Le mieux est de visiter le site internet du musée : http://www.musee-du-cirque.com/

A postcard from Vatan, a city in the Indre departement, France. The city has since April 1994 a circus museum, which was inaugurated by Annick Zavatta, a unique site in France. The best is to visit the museum's website: http://www.musee-du-cirque.com/

Merci Sandrine