Monday, December 31, 2012

Yulong Snow Mountain


Cette belle carte postale nous montre la Yulong Snow Mountain (ou montagne enneigée du Dragon de Jade) en Chine. Elle se situe à 15 km au nord de Lijiang, dans la province du Yunnan. La Montagne du Dragon de Jade (Yulong) est considérée comme la montagne enneigée la plus au sud de l'hémisphère nord. Elle est composée de 13 sommets dont le plus haut, Shanzidou, atteint 5596 mètres. La chaîne de montagnes s'étend 35 km du nord au sud et 15 kilomètres d'ouest en est. Quand la neige et le brouillard l'entourent, la montagne ressemble à un dragon de jade géant vu depuis la vieille ville de Lijiang, d'où le nom "Montagne enneigée du Dragon de Jade". Le Yulong est aussi appelé "Montagne Blanche et Noir" car elle est principalement composée de calcaire blanc et de pierres noires.
Elle est considérée comme une montagne sacrée par les Naxi. Selon la légende des Naxi, elle serait l'incarnation de Sanduo, le dieu de l'éthnie Naxi. La montagne est bénie avec des paysages naturels subtropicaux, des zones tempérées et d'autres froides, des prairies, des glaciers, des canyons, des cascades etc. Elle abrite également de nombreux animaux et plantes rares.
Elle compte ainsi plus de 50 espèces d'azalées, 60 sortes de primevères, 8 espèces de pavots, 20 de lys, 4 espèces de pivoines, 5 camélia, 50 espèces de gentiane rude, et 6 sortes de pommiers. Un thé rare y pousse : le thé sauvage des neiges, qui selon les Naxi est bon pour la pression artérielles.
La montagne est aussi un sanctuaire pour les animaux, dont beaucoup d'espèces rares qui vivent à différents niveaux de température, comme l'âne sauvage, le singe à nez retroussé du Yunnan, le petit panda, le cerf porte-musc des forêts, la panthère nébuleuse, le faisan de sang, le faisan argenté, et le tacheté, ou encore la civette jaunâtre.

This beautiful postcard shows us the Yulong Snow Mountain (or Jade Dragon Snow Mountain) in China. It is located 15 km north from Lijiang, Yunnan Province. The Jade Dragon (Yulong) Snow Mountain is noted as the southernmost snow mountain in Northern Hemisphere. As a must-see attraction in Lijiang City, Yulong Snow Mountain is made up of 13 peaks with the highest one, Shanzidou, rising 5596 meters. The mountain range stretches 35 kilometers from north to south and 15 kilometers from west to east. The snowy and fog-shrouded mountain looks like a giant jade dragon seen from Lijiang Old Town, hence the name "Jade Dragon Snow Mountain". Yulong Snow Mountain is also called "White and Black Mountain" because the mountain is mainly composed of white limestone and black whinstone.
Jade Dragon Snow Mountain is regarded as a holy mountain by Naxi people. According to Naxi nationality’s legend, it is the embodiment of Sanduo, the god of Naxi ethnic group. The mountain is blessed with natural landscapes of subtropical, temperate zone and cold zone, such as meadows, glaciers, canyons, waterfalls, blossoms, etc. It is also home to a number of rare animals and plants.
It has more than 50 species of azalea, 60 kinds of primroses, 8 species of poppies and 20 lilies, 4 species of peonies, 5 camellia, 50 species of rough gentian, and 6 kinds of flowering crabapple. It is home to a rare tea - Wild Snow Tea - which the Naxi insist is good for high blood pressure.
The mountain is also a sanctuary for animals, many of them rare animals that live at different temperature levels, such as the wild ass, the Yunnan snub-nosed monkey, the lesser panda, the forest musk deer, the clouded leopard, the blood pheasant, the silver pheasant, and the spotted, yellowish civet cat.

谢谢 Kolly

Sunday, December 30, 2012

Fraser Island


Cette carte m'a été envoyée de la rencontre Postcrossing de Cologne le 15 décembre 2012.
Elle montre l'île Fraser en Australie. Cette île est située le long de la côte sud du Queensland. Elle a une longueur d'environ 120 kilomètres pour une largeur d'environ 24 kilomètres. C'est la plus grande île de sable du monde. Elle compte 360 ​​habitants.
L'île Fraser Island est habitée depuis environ 5000 ans. L'explorateur James Cook a débarqué sur l'île en mai 1770. Pendant une courte période, l'île s'est appelés "Great Sandy", ou grande île de sable. Elle a pris son nom de Fraser en raison de l'histoire contée par une survivante d'un naufrage nommée Eliza Fraser. Aujourd'hui, l'île est une destination touristique très populaire.
L'île Fraser a été inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1992.

This card was sent from Postcrossing meeting in Köln on december 15th 2012.
It shows Fraser Island in Australia. This island is located along the southern coast of Queensland. Its length is about 120 kilometres (75 mi) and its width is approximately 24 kilometres (15 mi). It is the largest sand island in the world. It has 360 inhabitants.
Fraser Island has been inhabited by humans for as much as 5,000 years. Explorer James Cook sailed by the island in May 1770. For a short period the island was known as Great Sandy Island. The island became known as Fraser due to the stories of a shipwreck survivor named Eliza Fraser. Today the island is a popular tourism destination.
Fraser Island was inscribed as a World Heritage site of UNESCO in 1992.

Thank you everybody

Saturday, December 29, 2012

Le plateau de Putorana


Le plateau de Putorana se trouve dans la partie septentrionale de la Sibérie centrale, à une centaine de kilomètres au nord du cercle polaire, en Russie. Une partie du plateau est inscrite sur la liste du patrimoine mondial. Elle abrite un ensemble complet d'écosystèmes arctiques et subarctiques : taïga, toundra, désert arctique et systèmes de lacs et rivières d'eau froide intacts. C'est un lieu de migration de rennes sauvages, ce qui est un phénomène naturel exceptionnel, de grande ampleur et de plus en plus rare.

The Putorana Plateau is located in northern Central Siberia, about 100 km north of the Arctic Circle,in Russia. One part of the plateau is inscribed on the World Heritage List. It harbours a complete set of subarctic and arctic ecosystems: taiga, forest tundra, arctic desert, as well as untouched cold-water lake and river systems. A major reindeer migration route crosses the property, which represents an exceptional, large-scale and increasingly rare natural phenomenon.

спасибо Vadim

Thursday, December 27, 2012

Borobudur


Aujourd'hui voyageons vers l'Indonésie ! Le temple de Borobudur, ou Candi Borobudur en indonésien, a été construit aux VIIIe et IXe siècles à l’époque de la dynastie Sailendra dans le centre de l’île de Java. C'est le plus grand monument bouddhiste au monde. Construit aux alentours de l’an 800, le site a été abandonné vers 1100 pour être redécouvert en 1814. Le temple est à la fois un sanctuaire dédié au Bouddha mais aussi un lieu de pèlerinage bouddhiste. L'ensemble de Borodudur est classé au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Today we travel to Indonesia! The temple of Borobudur in Indonesia, or Candi Borobudur, was built in the eighth and ninth centuries to the time of the Sailendra dynasty in central Java island. It is the largest Buddhist monument in the world. Built around 800, the site was abandoned around 1100 to be rediscovered in 1814. The temple is both a shrine to Buddha, but also a place of Buddhist pilgrimage. Borobudur temple compounds are World heritage sites of UNESCO.

Terima Kasih Bhisma


Thursday, December 20, 2012

Les mines de Rammelsberg


Cette carte vient d'Allemagne. Les mines de Rammelsberg sont d'anciennes mines reconverties en musée, situées près de Goslar, en Basse-Saxe. Les minerais les plus fréquemment rencontrés dans ces mines sont les silicates de plomb–zinc, le cuivre natif et le soufre. Ce sont les seules mines qui ont travaillé sans interruption pendant plus de 1000 ans. L'extraction du minerai a cessé en 1988. Depuis 1992 les mines de Rammelsberg sont classées au patrimoine mondial de l'UNESCO.

This card comes from Germany. Rammelsberg mines are old mines converted into museum, located near Goslar, Lower Saxony. Minerals most frequently encountered in these mines are silicates of lead-zinc, copper and native sulfur. These are the only mines that have worked continuously for over 1000 years. Ore mining ceased in 1988. Since 1992 the Rammelsberg mines are classified as World Heritage by UNESCO.
Danke schön Carola

Wednesday, December 19, 2012

Chaco Canyon


Cette carte nous montre le Chaco Canyon, au Nouveau-Mexique (États-Unis). Le parc historique national de la culture Chaco abrite la concentration la plus dense et la plus exceptionnelle des pueblos du sud-ouest américain. Le parc est situé dans le nord-ouest du Nouveau-Mexique, entre Albuquerque et Farmington. De 850 av JC à 1250, le Chaco Canyon était une plaque tournante des cérémonies, du commerce et de l'administration préhistorique des quatre coins de la région. Les habitants du Chaco ont découvert de nombreuses choses comme : la conception architecturale planifiée, les alignements astronomiques, la géométrie, l'ingénierie pour créer un centre urbain ayant une spectaculaire architecture publique. La Culture Chaco est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO.

This card shows us Chaco Canyon, New Mexico in the United States. Chaco Culture National Historical Park is hosting the densest and most exceptional concentration of pueblos in the American Southwest. The park is located in northwestern New Mexico, between Albuquerque and Farmington. From AD 850 to 1250, Chaco Canyon was a hub of ceremony, trade, and administration for the prehistoric Four Corners area. The Chacoan people combined many elements: pre-planned architectural designs, astronomical alignments, geometry, landsaping, and engineering to create an ancient urban center of spectacular public architecture. The Chaco Culture is a UNESCO World Heritage Site.
Thank you Christine

Monday, December 3, 2012

Żory


Cette carte vient de Żory en Pologne. Cette ville se situe en Silésie. Elle compte plus de 62.000 habitants. Elle est, plus exactement, située dans la région historique de Silésie supérieure, à environ 30 kilomètres au sud-ouest de Katowice.

This card comes from Żory in Poland. This city is in Silesian Voivodeship. It has more than 62,000 inhabitants. It is located in the historic Upper Silesia region about 30 kilometres (19 mi) southwest of Katowice.

Dziękuję Alicja


Sunday, December 2, 2012

St Petersburg


Voici une nouvelle carte postale d'un des lieux les plus beaux de Saint Petersbourg, la seconde capitale de Russie.
J'ai déja écrit des articles sur Saint Petersbourg.

This is a new postcard of one of the most beautiful place in St Petersburg, the second capital of Russia.
I've written other articles about St Petersburg.

спасибо Jane

Tuesday, November 20, 2012

Porto Santo


Porto Santo est une île portugaise d'origine volcanique située dans l'Océan Atlantique au large du Maroc. C'est la deuxième île habitée de l'archipel de Madère, située à cinquante kilomètres au nord-est de l'île principale. Porto Santo est également surnommée « L'île Dorée » (en portugais : Ilha Dourada) en raison de la couleur désertique de ses paysages et de sa longue plage de sable dorée. L'île compte environ 5 500 habitants. La ville principale est Vila Baleira.

Porto Santo is a Portuguese island of volcanic origin located in the Atlantic Ocean off the coast of Morocco. This is the second inhabited island in the archipelago of Madeira, located fifty miles northeast of the main island. Porto Santo is also known as the "Golden Island" (in Portuguese: Ilha Dourada) because of the color of desert scenery and its long golden sandy beach. The island has about 5,500 inhabitants. The main town is Vila Baleira.

Obrigado Sara

Monday, November 19, 2012

Métro de Moscou



Cette carte postale nous montre le plan du métro de Moscou. Le réseau compte 301 kilomètres de voies, 12 lignes et 182 stations.
Chaque ligne est identifiée par un numéro, un nom et une couleur. Les annonces vocales se référent aux lignes par leur nom. Une voix masculine annonce la prochaine station lorsque vous voyagez vers le centre de la ville, et une voix féminine en s'éloignant de celui-ci. Sur la ligne circulaire une voix masculine annonce les stations dans le sens des aiguilles d'une montre, et une voix féminine dans le sens contraire. Il est fréquent de nommer les lignes par leur seule couleur, à l'exception des différentes lignes vertes : la ligne Kakhovskaya (la 11), la ligne Zamoskvoretskaya (la 2), la ligne Lyublinsko-Dmitrovskaya (la 10) et la ligne Butovskaya (la L1).
Le métro de Moscou est, après le métro de Tokyo, celui transportant le plus de passagers au monde : 2,4 milliards en 2009, soit quelque 6,5 millions par jour.
Les tunnels du métro de Moscou sont très profonds et les stations sont remarquablement décorées par de véritables oeuvres d'art de l'époque communiste, d'où leur appellation de «palais souterrains».

This postcard shows the metro map of Moscow. The network consists of 301 kilometers of track, 12 lines and 182 stations.
Each line is identified according to an alphanumeric index (usually consisting of a number), a name and a colour. Voice announcements refer to the lines by name. A male voice announces the next station when traveling towards the centre of the city, and a female voice when going away from it. On the circle line the clockwise direction has a male announcer for the stations, while the counter-clockwise direction has a female announcer. The lines are also assigned specific colours for maps and signs. Naming by colour is frequent in colloquial usage, except for the very similar shades of green assigned to the Kakhovskaya Line (route 11), the Zamoskvoretskaya Line (route 2), the Lyublinsko-Dmitrovskaya Line (route 10) and the Butovskaya Line (route L1).
The Moscow metro is the second most important in the world, after the Tokyo subway, carrying 2.4 billion passengers in 2009, about 6.5 million per day.
The Moscow subway tunnels are very deep and stations are remarkably decorated with art from the Communist era, hence the name of "underground palaces".

спасибо Tanya

Sunday, November 18, 2012

Helsinki


Voici une belle carte d'Helsinki en Finlande.

Here is a nice postcard of Helsinki, Finland.

Kiitos Minna

Saturday, November 17, 2012

Spreewald


La Spreewald est une vaste région de marais située dans le sud-est du Land de Brandebourg en Allemagne, à une centaine de kilomètres de Berlin, sur les bords de la rivière Sprée. Cette zone est composée de marais et de plus de 200 petits canaux navigables (appelés "Fließe") d'une longueur totale de 1300 kilomètres. Le Spreewald est protégé en tant que réserve de biosphère et est une des destinations les plus populaires du land de Brandebourg.

The Spreewald is a large area of marshes in the south-east of Brandenburg in Germany, one hundred kilometers fare from Berlin, on the banks of the river Spree. This area consists of marshes and over 200 small navigable channels (called "Fließe") with a total length of 1300 km. The Spreewald is protected as a biosphere reserve and is one of the most popular destinations of Brandenburg.

Danke schön Evi

Friday, November 16, 2012

Milan


Aujourd'hui, nous voyageons vers l'Italie, à Milan. Le Duomo di Milano (en italien) est la cathédrale de Milan. Cette cathédrale gothique a été construite en près de six siècles. Il s'agit de la quatrième plus grande cathédrale au monde. L'archevêque Antonio da Saluzzo a commencé la construction de la cathédrale en 1386. En mai 1805, l'Empereur Napoléon Bonaparte, sur le point d'être couronné roi d'Italie à Milan, a ordonné l'achèvement de la façade. Il a assuré que toutes les dépenses seraient supportées par le trésor français, qui rembourserait les frais. Même si ce remboursement n'a jamais été payé, grâce à cetté décisions, en seulement sept ans, la cathédrale voyait enfin sa façade achevée. Les derniers détails de la cathédrale ont été terminés au 20è siècle : la dernière porte a été inaugurée le 6 Janvier 1965... 579 ans après Saluzzo !

Today, we're going to Italy, in Milan. The Duomo di Milano (in italian) is the cathedral church of Milan. This Gothic cathedral took nearly six centuries to complete. It is the fourth largest cathedral in the world. In 1386, Archbishop Antonio da Saluzzo began construction of the cathedral. On May 1805, Emperor Napoleon Bonaparte, about to be crowned King of Italy in Milan, ordered the façade to be finished. He assured that all expenses would fall to the French treasurer, who would reimburse the Fabbrica for the real estate it had to sell. Even though this reimbursement was never paid, it still meant that finally, within only seven years, the Cathedral had its façade completed. The last details of the cathedral were finished in the 20th century: the last gate was inaugurated on January 6, 1965... 579 years after Saluzzo!
Grazie Valentina

Monday, November 12, 2012

Manneken-Pis


Voici le fameux Manneken Pis de Bruxelles (littéralement "le môme qui pisse" en Marols, un dialecte néerlandais parlé à Bruxelles). Cette sculpture de 61 cm est une fontaine en bronze représentant un gamin nu en train d'uriner dans le bassin de la fontaine. Elle a été sculptée par Jérôme Duquesnoy l'Ancien en 1618. Une légende à propos du Duc Godefroy III de Louvain dit qu'en 1142, les troupes de ce seigneur agé alors de deux ans, se battaient contre les troupes de Berthouts, les seigneurs de Grimbergen. Les troupes du seigneur mirent le bébé dans un panier et accrochèrent ce dernier dans un arbre pour le protéger. Depuis là haut, le garçon a uriné sur les troupes de Berthouts, qui ont finalement perdu la bataille. Il est de tradition d'offrir des vêtements au Manneken Pis lors d'occasions spéciales pour honorer une profession particulière. La garde-robe actuelle comprend 883 costumes qui sont pour la plupart conservés à la Maison du Roi sur la Grand-Place. Son premier costume lui a été offert en 1698 par Maximilien-Emmanuel de Bavière, gouverneur général des Pays-Bas espagnols. En 1747, le roi de France Louis XV lui offrit un costume pour calmer les habitants de Bruxelles, en colère que des soldats français avaient volé la statue. La statue est habillée plusieurs fois par an, selon un calendrier précis. Lors de certaines occasions, la statue est reliée à un fût de bière. Les verres sont alors rempli de la bière qui coule de la statue et distribués aux passants.

This is the famous Manneken Pis in Brussels (literally Little Man Pee in Marols, a Dutch dialect spoken in Brussels). This 61 cm tall bronze fountain sculpture depicting a naked little boy urinating into the fountain's basin, was designed by Hiëronymus Duquesnoy the Elder in 1618. One legend about Duke Godfrey III of Leuven says that in 1142, the troops of this two-year-old lord were battling against the troops of the Berthouts, the lords of Grimbergen, in Ransbeke (now Neder-Over-Heembeek). The troops put the infant lord in a basket and hung the basket in a tree to encourage them. From there, the boy urinated on the troops of the Berthouts, who eventually lost the battle. It is traditional to offer the Manneken Pis clothes on special occasions to honor a particular profession. The current wardrobe includes 883 costumes that are mostly kept in the King's House on the Grand-Place. His costume was offered to him in 1698 by Maximilian Emmanuel of Bavaria, governor-general of the Spanish Netherlands. In 1747, King Louis XV of France gave him a suit to quiet the inhabitants of Brussels, angry that French soldiers had stolen the statue. The statue is dressed in costume several times per year, according to a published schedule and on occasion, the statue is hooked up to a keg of beer. Cups will be filled up with the beer flowing from the statue and given out to people passing by.

Merci Raquel

Sunday, November 11, 2012

Schönbrunn

Le château de Schönbrunn est l'ancienne résidence impériale d'été à Vienne, en Autriche. Il est inscrit au patrimoine mondial et culturel de l'Autriche et, depuis les années 1960, c'est l'une des principales attractions touristiques de Vienne et le monument le plus visité. Le palais est une sorte de synthèse de différents arts baroq. Composé d'un palais et de jardins, Schönbrunn a été la possession des Habsbourg pendant des siècles, il est aujourd'hui en grande partie dans son état d'origine historique. Le nom de Schönbrunn a ses racines dans un puits artésien dont l'eau était consommée par la court impériale.

Schönbrunn Palace is the former imperial summer residence in Vienna, Austria. It is part of the World Cultural Heritage and Austria's and since the 1960s, it has been one of the major tourist attractions in Vienna and the most visited sight. This Baroque synthesis of different arts, consisting of a palace and gardens, has been in the possession of the Habsburgs for centuries, and is today largely in its original historical condition. The name Schönbrunn (meaning "beautiful spring"), has its roots in an artesian well from which water was consumed by the court.

Danke schön Johanna

Saturday, November 10, 2012

Brouwersgracht


Cette carte postale montre le Brouwersgracht à Amsterdam. Amsterdam compte environ 165 canaux ! Le Brouwersgracht est considéré comme le plus charmant de tous. Il situe à la frontière nord du Grachtengordel (le canal de ceinture) et sa construction a commencé en 1614. Brouwersgracht signifie «canal des brasseurs », en raison des nombreuses brasseries qui le bordaient aux 17e et 18e siècles. La plupart d'entre elles ont été reconverties en appartements branchés de style loft.
La zone des canaux du 17ème siècle d'Amsteram est inscrite sur ​​la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO.

This postcard shows tHE Brouwersgracht in Amsterdam. There are around 165 canals in Amsterdam! The Brouwersgracht may just be the most charming canal of all. It is on the northern border of the Grachtengordel (canal ring) and construction began here in 1614. The Brouwersgracht means "brewers' canal", since the canal takes its name from the many breweries that lined its banks in the 17th and 18th centuries. Most of these have been converted into trendy warehouse apartments.
The 17th-century canal ring area is on the UNESCO World Heritage List.

Dank Je Rachel

Saturday, November 3, 2012

La vallée du Haut-Rhin


Une belle vue des falaises de Loreley dans la vallée du Haut-Rhin moyen en Allemagne. Le Haut-Rhin moyen s'étend entre Binge/Rüdeshim et Bonn. Avec ses côteaux plantées de vignes, ses villages idylliques et quelque 40 châteaux, c'est l'incarnation de la romantique Rheilandschaft. Depuis 2002, la Vallée du Haut-Rhin moyen entre Bingen/Rüdesheim et Coblence est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO.

A beautiful view of Loreley cliffs in the Upper Middle Rhine Valley in Germany. The Upper Middle Rhine runs between Binge/Rüdeshim and Bonn. With its slopes planted with vineyards, idyllic villages and some 40 castles, it is the epitome of romantic Rheilandschaft. Since 2002, the Upper Middle Middle Rhine Valley between Bingen/Rüdesheim and Koblenz is a World Heritage Site by UNESCO.

Danke schön Susanne

Friday, November 2, 2012

Hongcun


Cette carte montre la salle principale du manoir Chengzhi à Hongcun. Xidi et Hongcun sont deux villages inscrits au patrimoine mondial de l'UNESCO car ils ont conservé l'aspect qu'ils avaient au XIXè siècle : le tracé des rues, leur architecture et les décorations et un remarquable réseau d'alimentation en eau. Le manoir Chengzhi, appelé aussi palais impérial bien qu'il n'ait rien d'impérial, a été construit par un marchand de sel. Il couvre une superficie de plus de deux mille mètres carrés. Il est construit en briques et en bois. Le bâtiment est connu comme le Musée des beaux-arts de Sculpture surtout à cause de ses nombreuses poutres, portes et fenêtres entièrement sculptées.

This postcard shows the main hall of the mansion Chengzhi in Hongcun. Xidi and Hongcun villages are both World Heritage of UNESCO because they retained the appearance they had in the nineteenth century: the layout of streets, architecture and decorations and a remarkable network of water supply. The manor Chengzhi, also known as the Imperial Palace although he has nothing Imperial, was built by a salt merchant. It covers an area of more than two thousand square meters. It is built of brick and wood. For his many sculptures in the beams, doors and windows, the building is known as the Museum of Fine Arts Sculpture.

谢谢 melowalk


Thursday, November 1, 2012

Blue Ridge Parkway


Cette carte vient de Caroline du Nord aux Etats-Unis. Il s'agit d'une vue de la Blue Ridge Parkway dans la zone connue sous le nom de "Deep Gap", appelée aussi "la crête de la dorsale bleu". La Blue Ridge Parkway est une route des États-Unis remarquable pour la beauté de ses paysages. Elle s'étend sur 755 km, principalement le long de la Blue Ridge, une importante chaîne de montagnes. Son extrémité sud se trouve sur la frontière entre le parc national des Great Smoky Mountains et la réserve indienne Cherokee en Caroline du Nord.

This card is coming from North Carolina, USA. It is a view from the Blue Ridge Parkway area known as "deep Gap", called "the crest of the blue Ridge". The Blue Ridge Parkway is a road in the United States, noted for its scenic beauty. It runs for 755 km (469 miles), mostly along the Blue Ridge, a major mountain chain. Its southern terminus is on the boundary between Great Smoky Mountains National Park and the Cherokee Indian Reservation in North Carolina.

Thank you Thomas

Wednesday, October 31, 2012

Vigan


Vigan se situe sur l'île de Luçon aux Philippines. C'est une ville presque intacte depuis l'époque coloniale espagnole. Elle fut fondée au XVIè siècle et elle conserve depuis ses rues pavées et une superbe son architecture mélange les styles asiatique et européen. C'est un paysage urbain sans équivalent en Extrême-Orient. Vigan est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO.

Vigan is located on the island of Luzon in the Philippines. It is a city almost intact since the Spanish colonial era. It was founded in the sixteenth century and it retains from its cobbled streets and beautiful architecture blends Asian and European styles. It is a townscape without parallel anywhere in East Asia. Vigan is on the UNESCO World Heritage list.

Salamat Jan

Monday, October 29, 2012

Tsar Kolokol


Voici une photo prise en 1900 de la Tsar Kolokol, ou Tsar des cloches à Moscou. Cette cloche se situe au Kremlin. Elle a été fondu en 1735 par une équipe de 200 hommes, à la demande de la tsarine Anna Ire, pour réaliser le rêve de son grand-père Alexis Ier. La cloche a été brisée lors d'un incendie en mai 1737, alors qu'elle était à peine coulée : un éclat de 11,5 tonnes s'en est détaché. Elle n'a donc jamais sonné. C'est en 1836 qu'elle fut déposée à son emplacement actuel, à côté de la tour d'Ivan Le Grand. Il s'agit de la plus grosse cloche du monde, pesant 201 924 kg, haute de 6,14 mètres pour un diamètre de 6,6 mètres, et une épaisseur allant jusqu'à 61 centimètres.

Here is a picture taken in 1900 of Tsar Kolokol (or Tsar bell) in Moscow. This bell is located in the Kremlin. It was cast in 1735 by a team of 200 men, commissioned by Empress Anna Ivanovna, to realize the dream of his grandfather Alexis I. The bell was broken in a fire in May 1737, when she was just casting: a burst of 11.5 tons is detached from it. She has never been rung. In 1836 it was placed in its current location, next to the tower of Ivan the Great. It is the largest bell in the world, weighing 201,924 kilograms (445,170 lb), with a height of 6.14 metres (20.1 ft) and diameter of 6.6 metres (22 ft), and thickness of up to 61 centimetres (24 in). The broken piece weighs 11,500 kilograms (25,000 lb).

спасибо Dacha

Sunday, October 28, 2012

Eglise de Wies


L'église de pèlerinage de Wies (Wieskirche) est l'une des plus belles églises de style rococo du monde. Elle est située dans la municipalité de Steingaden, en Bavière, Allemagne. Un miracle est à l'origine de la construction de cette église. En 1738, une jeune fille a vu pleurer une statue du Christ flagellé. Ce miracle a immédiatement entrainé un nombre important de pèlerins venus voir la sculpture. En 1740, une petite chapelle a été construite, mais elle s'est vite avérée trop petite pour accueillir les pèlerins venus de toute l'Europe. Donc, le chapitre de Steingaden a décidé de commander la construction d'un nouveau sanctuaire. La première pierre a été posée le 31 Août 1746. La consécration solennelle a eu lieu le 2 Septembre 1749, à peine trois ans plus tard. L'intérieur est décoré de fresques et de stucs dans la tradition de l'école de Wessobrunn. La Wieskirche a été ajouté à la Liste du patrimoine mondial de l'UNESCO en 1983 et a subi une importante restauration entre 1985 et 1991.

The Pilgrimage Church of Wies (Wieskirche) is one of the most beautiful rococo churches in the world. It is located in the municipality of Steingaden, Bavaria, Germany. A miracle is at the origin of this church. In 1738, a young girl saw tears on a dilapidated wooden figure of the Scourged Saviour. This miracle resulted in a pilgrimage rush to see the sculpture. In 1740, a small chapel was built but it was soon realized that the building would be too small for the number of pilgrims from all over Europe. So, Steingaden Abbey decided to commission a separate shrine. The first stone was laid on August 31, 1746. The solemn consecration was made ​​on September 2, 1749, just three years later. The interior was decorated with frescoes and with stuccowork in the tradition of the Wessobrunner School. The Wieskirche was added to the UNESCO World Heritage List in 1983 and underwent extensive restoration between 1985 and 1991.

Danke Schön Kerstin

Saturday, October 27, 2012

San Antonio di Ranverso


Voici l'Abbaye de Saint Antoine de Ranvers (Abbazia di San Antonio di Ranverso) à Buttigliera Alta, province de Turin, en Italie. Le monastère fut fondé en 1188 par Umberto III de Savoie, qui l'a donné moines de l’ordre de Saint Antoine , comme un lieu de gite pour les pélerins et un centre de traitement des personnes atteintes de la lèpre. Aujourd’hui, il reste encore de cet ancien complexe monastique l’église et son clocher, la sacristie, un côté du cloître, l’hôpital, le couvent et les fermes.

This is The Abbey of Sant'Antonio di Ranverso (Abbazia di San Antonio di Ranverso) in Buttigliera Alta, province of Turin, in Italy. The monastery was founded in 1188 by Humbert III of Savoy, who give it to the Regular Canons of St. Anthony of Vienne, as a restoration point for pilgrims and a treatment center for people infected by ergot. It was modified and rebuilt several times. It initially included a hospital. Today, of this old monastery complex, there is still the church and its bell tower, the sacristy, one side of the cloister, the hospital, the convent and farms.

Grazie Paola

Saturday, October 13, 2012

Sancti Petri in Vaticano

Une magnifique carte montrant la basilique Saint-Pierre au Vatican (en latin Sancti Petri). La basilique a une superficie de 2,3 hectare et une capacité de plus de 60 000 personnes. A l'extérieure, elle mesure 219 m de long pour 136 m de haut, et à l'intérieur 188 m de long, pour 154,60 m de large et 119 m de haut. C'est la plus grande église chrétienne du monde. C'est aussi un des lieux les plus saints du christianisme, puisqu'elle abrite la sépulture de Saint Pierre, qui fut le premier pape. La basilique est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO et est l'un des monuments les plus visités au monde. Sa construction, à l'emplacement de l'ancienne basilique construite sous l'empereur Constantin, commença le 18 avril 1506 et fut achevée en 1626. La basilique Saint-Pierre est aussi un important lieu de pèlerinage qui rassemble sur sa place au minimum 150 000 catholiques chaque dimanche.

Here is a postcard showing the magnificent St. Peter's Basilica in the Vatican (Sancti Petri in Latin). The basilica has an area of ​​2.3 ha and a capacity of over 60,000 people. On the outside, it measures 219 m long and 136 m high, and inside 188 m long, 154.60 m wide and 119 m high. It is the largest Christian church in the world. It is also one of the holiest sites of Christianity, because the tomb of St. Peter, the first pope, is in the Basilica. The basilica is on the World Heritage List of UNESCO and is one of the most visited monuments in the world. Its built, on the site of the old basilica built by the Emperor Constantine, began on April 18, 1506 and was completed in 1626. The Basilica of St. Peter is also an important place of pilgrimage which brings on its place at least 150,000 Catholics each Sunday.

Merci Céline et Laurent

Friday, October 12, 2012

Hilversum


La ville de Hilversum, aux Pays-Bas, est située à 30 km au sud-est d'Amsterdam et à 20 km au nord d'Utrecht. C'est la plus grande ville de la région appelée "'t Gooi". Elle est entourée de landes, de bois, de prairies, de lacs, et de petits villages. Hilversum fait partie de la Randstad, l'une des plus grandes agglomérations d'Europe.

The city Of Hilversum, The Netherlands, lies 30 km (19 mi) south-east of Amsterdam and 20 km (12 mi) north of Utrecht. Located in the region called "'t Gooi", it is the largest town in that area. It is surrounded by heathland, woods, meadows, lakes, and smaller villages. Hilversum is part of the Randstad, one of the largest conurbations in Europe.

Dank je Mieke

Thursday, October 11, 2012

Polatsk


Aujourd'hui, nous partons à Polatsk (Полацк) en Biélorussie. C'est une ville historique située sur la rivière Dvina. Elle compte plus de 80 000 habitants. La carte nous montre des bâtiments historiques des XVIIIè et XIXè siècles à l'intersection du passage Zamkoy et de la rue Ephrosinia. Au premier plan on trouve le bâtiment de la Poste et la maison du vice-Gouverneur, tous deux conçus par l'architecte Ivan Zigfridan en 1775. La place combine les styles architecturaux baroque et classique.

Today we are going to Polatsk (Полацк) in Belarus. It is a historical city situated on the Dvina River. Its population is more than 80,000 people. The card shows historical buildings of XVIII-XIX centuries on Zamkoy Passage and Ephrosinia of Polatsk Street intersection. In the forground is the building of the Post Office and the Vice-Governor Mansion, both designed by architect Ivan Zigfridan in 1775. The square combined Baroque and Classicism styles.

дзякуй Tatiana